<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>RabbiKaganoff.com &#187; Featured Articles</title>
	<atom:link href="http://rabbikaganoff.com/archives/category/featured-articles/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://rabbikaganoff.com</link>
	<description>The Torah Writings of Rabbi Yirmiyohu Kaganoff shlita</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Apr 2012 14:15:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>The Great Cottage Cheese Controversy</title>
		<link>http://rabbikaganoff.com/archives/1809</link>
		<comments>http://rabbikaganoff.com/archives/1809#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Apr 2012 14:15:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Editor's Pick]]></category>
		<category><![CDATA[Featured Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Kashrus]]></category>
		<category><![CDATA[cottage cheese]]></category>
		<category><![CDATA[kosher cheese]]></category>
		<category><![CDATA[kosher cottage cheese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rabbikaganoff.com/archives/1809</guid>
		<description><![CDATA[Before Yom Tov, I sent out a basic article on the concept of kosher cheese. This week I am sending out a sequel to that article. Question #1: The whey it was. Rav Schwartz* tells me that his Rosh Yeshiva, a world-renowned European-born gadol, held that one may eat cottage cheese that is not chalav [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Before Yom Tov, I sent out a basic article on the concept of kosher cheese. This week I am sending out a sequel to that article.</p>
<p><b>Question #1: </b></p>
<p><b>The whey it was.</b></p>
<p>Rav Schwartz* tells me that his <i>Rosh Yeshiva</i>, a world-renowned European-born <i>gadol</i>, held that one may eat cottage cheese that is not <i>chalav Yisrael</i>, even though one should otherwise always be careful to keep <i>chalav Yisrael</i>. He also held that there is no <i>gevinas akum </i>problem. What is the rationale for this?</p>
<p><b>Question #2: </b></p>
<p><b>Is this the whey to go?</b></p>
<p>If <i>gevinas Yisrael</i> requires either that a Jew supervise the entire production, or that he own the milk or cheese, how can <i>hechsherim</i> certify cottage cheese produced by a non-Jewish company without a<i> mashgiach temidi</i>?</p>
<p><b>Question #3: </b></p>
<p><b>No whey!</b></p>
<p>My friend Yaakov* often travels in places where there are no kosher products available, and he has amassed a list of items that he can eat and drink wherever he finds himself. He told me that someone once told him that when traveling he may eat cottage cheese without any <i>hechsher</i>. What is the rationale for this<i> psak</i>?</p>
<p>In other articles, I explained the basic halachic issues involved in the rabbinic prohibitions called <i>chalav</i> <i>akum</i> and <i>gevinas</i> <i>akum</i>. <i>Chazal</i> prohibited consuming milk that was not supervised by a Jew out of concern that it could have been adulterated with milk from a non-kosher species, a prohibition called <i>chalav</i> <i>akum</i>. (Henceforth, I will use the term &quot;non-kosher milk&quot; in this article to mean milk from non-kosher species, and &quot;kosher milk&quot; to mean milk from a kosher animal.) In an earlier article, I explained the dispute among halachic authorities whether this prohibition exists when there is strong basis to assume that no adulteration took place, milk that is colloquially often called &quot;<i>chalav stam</i>,&quot; and that Rav Moshe Feinstein referred to as &quot;<i>chalav companies.&quot;</i></p>
<p>There is also a prohibition called <i>gevinas</i> <i>akum</i>, cheese from gentiles. According to some authorities (<i>Rama, Yoreh Deah </i>115:2) this is obviated by having a Jew supervise the cheese making and, according to others (<i>Shach </i>ad loc.), only when a Jew adds the enzyme or acid that curds or &quot;sets&quot; the cheese, or alternatively, when a Jew owns the milk or the cheese. &quot;Curdling&quot; or &quot;curding&quot; means that some of the solid particles naturally suspended in the milk, predominantly the casein (cheese protein), precipitate out of the milk and clump together.</p>
<p>When a Jew does not supervise the cheese making and does not own or participate in the manufacture of the cheese, it is prohibited as <i>gevinas akum</i>.</p>
<p>Also remember from our previous article that many authorities contend that if the cheese is kosher, we are not concerned that it was made from unsupervised milk because of a principle <i>chalav tamei eino omeid </i>- non-kosher milk does not curd into cheese. This law applies not only to the cheese produced, but also to the whey byproduct of kosher cheese production (<i>Shu&#8217;t Chasam Sofer, Yoreh Deah </i>79).</p>
<p><b>This is the whey we make our cheese </b></p>
<p>How is cottage cheese made? When cheese is made, the part of the milk that remains liquid and does not become cheese is the &quot;whey,&quot; whereas the part that solidifies is called &quot;curd.&quot; In earlier days, a forerunner of cottage cheese was made simply by allowing milk to curd naturally, which created a product called &quot;curds and whey&quot; (remember Little Miss Muffet?). Contemporary commercial cottage cheese is produced by adding an enzyme (also called rennet) to warm skim milk, allowing it to curd into its separate components, the curd and the whey. The curd is then removed from the whey and rinsed thoroughly to remove every trace of whey; after which a &quot;cheese dressing&quot; consisting of milk, some salt (unless it is sodium-free unsalted cottage cheese) and other minor ingredients (such as a preservative, and a stabilizer so that the cream and skim in the dressing does not separate) is added to the curd. If the cottage cheese is seasoned with fruit, chives or other garnish, these ingredients are also added to the dressing. The percentage of fat in the cottage cheese is determined by whether the milk in the dressing is made from pure skim milk, which means no fat, or has cream added.</p>
<p>There are three potential <i>kashrus</i> issues that can be involved.</p>
<ol>
<li>Is commercially produced cottage cheese prohibited because of <i>gevinas</i> <i>akum</i> if a Jew did not add the rennet and/or supervise the entire production?</li>
<li>Must it be made from <i>chalav Yisrael</i> milk?</li>
<li>Are the rennet and all other ingredients kosher? Although rennet is used in minuscule quantities, and a food containing less than one part in sixty of a non-kosher ingredient is usually kosher <i>bedei&#8217;evid, </i>after the fact, non-kosher rennet still poses a serious <i>kashrus</i> problem since this is what causes the cheese to form. This gives the rennet a halachic status called <i>davar hamaamid</i>, an ingredient that creates a physical change in the processed food, which is not nullified even in small percentages.</li>
</ol>
<p><b>When there is a will, there is whey &#8212; a <i>gevinas</i> <i>akum</i> review</b></p>
<p>Is cottage cheese prohibited because of <i>gevinas</i> <i>akum</i>?</p>
<p>In a previous article, I noted that the <i>Gemara</i> mentions seven different potential concerns why <i>Chazal</i> instituted the prohibition of <i>gevinas</i> <i>akum</i>:</p>
<ol>
<li>The enzyme used to curd the cheese may be from the stomach of a calf slaughtered not according to halacha.</li>
<li>The enzyme may be from the stomach of a calf that had been offered for idol worship (<i>Avodah Zarah </i>29b).</li>
<li>The milk used for the cheese may have been left in a place where snakes could poison it.</li>
</ol>
<p>4.&#160;&#160; The milk may have been adulterated with milk of a non-kosher species. Although milk from non-kosher species contains very little casein and thus cannot be made into cheese, some fluid that could contain non-kosher milk may remain in the cheese.</p>
<p>5. The surface of the cheese may be coated with lard.</p>
<p>6. Non-kosher vinegar may have been used to set the cheese.</p>
<p>7. Sap of an <i>orlah</i> fruit may have been used to set the cheese (<i>Avodah Zarah</i> 35).</p>
<p>As I mentioned in the previous article, the <i>Rishonim</i> dispute which of the above reasons we follow and what are the resultant halachic conclusions. For example, a minority opinion, referred to as the <i>chachmei Narvona</i>, permitted eating gentile cheese in places where they used vegetable rennet. However, the <i>Shulchan Aruch</i> rules like the majority opinion and prohibits this &quot;vegetable rennet&quot; cheese.</p>
<p><b>This is the whey we make our butter</b></p>
<p>Before analyzing whether cottage cheese is prohibited because of <i>gevinas</i> <i>akum</i>, we should research an old controversy concerning whether butter produced and owned by non-Jews is permitted for the kosher palate.</p>
<p>Let us first understand how butter is made:</p>
<p>Milk consists of many components: water, cream, proteins, natural sugars (lactose), and various other nutrients. Butter is made by first separating the cream from the rest of the milk, which happens on its own if the milk is not homogenized, and then churning the cream, which causes its fat globules to combine and solidify. The liquid left behind is called <i>buttermilk </i>(not to be confused with <i>cultured buttermilk</i>, a different product sold in the dairy case of your local supermarket, called by an almost identical name to confuse the innocent)<i>.</i></p>
<p>Is butter included in the prohibitions of <i>gevinas</i> <i>akum</i> or <i>chalav</i> <i>akum</i>?</p>
<p>A thousand years ago, Jewish communities grappled with the following question: &quot;May one purchase butter from a gentile?&quot; After all, both cheese and milk of a gentile are prohibited. Why should butter be any different?</p>
<p>Indeed many authorities and communities held this way. However, there were also authorities and communities who permitted <i>chem&#8217;as akum </i>– &quot;gentile butter&quot; (<i>Rambam, Hilchos Maachalos Asuros</i> 3:15). According to the Vilna Gaon (<i>Yoreh Deah</i> 115:17), these authorities conclude that <i>gevinas</i> <i>akum</i> is prohibited because of concern of the use of non-kosher rennets, a reason that does not apply to butter. After all, although butter is a processed dairy product, it does not use rennet to separate the butter from the buttermilk.</p>
<p>Those who prohibit butter as <i>gevinas</i> <i>akum</i> rule in accordance with the other reasons mentioned above to prohibit <i>gevinas</i> <i>akum</i> that do apply to butter. For example, if <i>gevinas</i> <i>akum</i> was prohibited because of concern that some milk residue may be left (reason #4 above), this reason applies equally to butter, because some milk residue does remain in the butter even after the buttermilk is removed.</p>
<p>But why is butter not prohibited because of <i>chalav</i> <i>akum</i>?</p>
<p>Those who permit gentile butter contend that just as non-kosher milk does not make cheese, it also does not make butter. Although the processes of making cheese and butter are completely dissimilar, and different components of milk are used for each, it is still true that it is difficult to make butter from non-kosher milk because of its low cream content. (See <i>Shu&#8217;t Melamed LeHo&#8217;eil, Yoreh Deah </i>#34, who provides a chart for the amount of dairy fat and casein found in the milk of various common farm animals, both kosher and non-kosher.) Thus, there were early authorities who permitted purchasing butter from gentiles, contending that it was exempt from both the prohibitions of <i>gevinas</i> <i>akum</i> and of <i>chalav</i> <i>akum</i>. The common practice was to follow the lenient approach.</p>
<p><b>Beware of &quot;whey cream&quot;!</b></p>
<p>Please note: In the contemporary world, butter should not be used without a reliable kosher certification. This is because of a host of potential <i>kashrus</i> concerns in today&#8217;s butter manufacture, the most common of which is the use of &quot;whey cream,&quot; the cream salvaged from cheese production, which is often prohibited because of <i>gevinas</i> <i>akum</i> absorption. Also note that a <i>hechsher</i> on butter does not mean that it is made from <i>chalav</i> <i>Yisrael</i> milk unless this is specified.</p>
<p><b>A wheyward flock?</b></p>
<p>In a landmark <i>teshuvah</i> on the subject, Rav Moshe Feinstein discusses the <i>kashrus</i> issues involved in the consumption of cottage cheese (<i>Shu&#8217;t Igros Moshe, Yoreh Deah </i>2:48). It is important to understand the details and context of the responsum. In 1960, Rav Shimon Schwab, the late <i>Rav</i> of <i>Khal Adath Jeshurun</i> in Washington Heights, was aware that people were using cottage cheese without any <i>hechsher</i> whatsoever. He asked Rav Moshe a <i>shaylah </i>whether one should publicly announce that cottage cheese that has no <i>hechsher</i> is not kosher.</p>
<p>In answering the question, Rav Moshe discusses all three issues that we raised above: </p>
<p>(1) Is cottage cheese prohibited because of <i>gevinas</i> <i>akum</i>?</p>
<p>(2) Is cottage cheese prohibited because of <i>chalav</i> <i>akum</i>?</p>
<p>(3) Do we need to be concerned that the rennet used may not be kosher?</p>
<p>Rav Moshe first analyzes whether cottage cheese is prohibited as <i>gevinas</i> <i>akum</i>, and presents a line of reasoning that might permit it. He notes that although accepted halacha rules unlike the <i>chachmei </i>Narvona and that <i>gevinas</i> <i>akum</i> applies even when the cheese is set with kosher enzymes, it is possible that the prohibition does not apply to varieties of cheese that can be produced without any rennet at all. If one leaves the milk at the proper temperature, it will naturally curd to create the cheese part of cottage cheese. This would draw a distinction between cottage cheese (and similar products such as farmer&#8217;s cheese, cream cheese, and baker&#8217;s cheese) and so-called &quot;hard cheeses&quot; that require rennet to produce them.</p>
<p>Rav Moshe concludes that although one should not rely on this analysis to permit cottage cheese, one is also not required to rebuke those who consume this product.</p>
<p><b>But maybe the rennet isn&#8217;t kosher?</b></p>
<p>Subsequently, Rav Moshe discusses that the cheese should be prohibited because the rennet used may not be kosher. Although rennet is used in very small quantities, it should not be nullified in the finished product because it qualifies as a <i>davar hamaamid</i>. Rav Moshe notes, however, that since cottage cheese can be made without any supplementary enzyme, the rennet is added only to speed up the process. A <i>davar hamaamid </i>is the exclusive cause of the forming of the product; however, when natural means or a kosher enzyme is assisted by non-kosher rennet, the rennet can become <i>bateil </i>in the finished product. Therefore, even if the gentile company used non-kosher rennet, the resultant cheese is not prohibited.</p>
<p>Rav Moshe also discusses whether one may eat cottage cheese that is not made from <i>chalav</i> <i>Yisrael</i>, which he permits based on his analysis that <i>chalav companies</i> (his own term) is permitted. I refer the reader to my previous article on the topic of <i>chalav akum</i> for a further analysis of this dispute.</p>
<p>I would like at this point to quote the conclusion of Rav Moshe&#8217;s<i> teshuvah</i>:</p>
<p><i>As a final decision, I do not say that this is permitted, but I also do not rebuke those who are lenient since there is a reason to permit it and the prohibition is rabbinic… as a result, I see no requirement… to prohibit those who are not asking, and even moreso since there is the possibility that they will not listen… which allows for the additional reason that it is better to violate negligently than intentionally. However, one certainly should not publicize that there is a basis to be lenient.&quot;</i></p>
<p>Thus, Rav Moshe concludes that his reasoning excluding cottage cheese from the prohibition of <i>gevinas</i> <i>akum</i> is not clearcut and should not be relied upon. This allows us to make an interesting comparison between Rav Moshe&#8217;s <i>psak</i> and that of the other <i>gadol </i>I referred to in our original question:</p>
<p>Rav Schwartz tells me that his <i>Rosh Yeshiva</i>, a world-renowned European-born <i>gadol</i>, held that one may eat cottage cheese that is not <i>chalav Yisrael</i>, even though one should otherwise always be careful to keep <i>chalav Yisrael</i>. He also held that there is no <i>gevinas akum </i>problem. What is the rationale for this?</p>
<p><i></i></p>
<p>I have two observations based on this anecdote quoting this esteemed <i>gadol</i>, whom I knew personally. The first is that this <i>gadol</i> disputed with Rav Moshe on a halachic issue. Whereas Rav Moshe contended that one should not rely <i>lechatchilah </i>that cottage cheese and other &quot;soft&quot; cheeses are not prohibited as <i>gevinas</i> <i>akum</i>, this other <i>gadol</i> apparently held that one may <i>lechatchilah </i>rely on this <i>heter</i>.</p>
<p><b>Is this the wrong whey?</b></p>
<p>My second observation is that I believe this <i>gadol</i> was unaware of a technical fact. It appears that he assumed that the liquid part of cottage cheese is the whey byproduct of the cheese manufacture, precisely what Little Miss Muffet ate. It may be that where this <i>gadol</i> grew up this was a commonly produced or purchased food, and indeed this food would have no problem of <i>chalav</i> <i>akum</i>. However, contemporary cottage cheese is made by adding milk to the cheese curd. Although the <i>heter</i> of &quot;<i>chalav</i> companies&quot; that Rav Moshe accepts applies here, this particular <i>gadol</i> did not rely on this <i>heter</i>, but held like the <i>Chasam Sofer</i> that one may not use milk that a Jew did not supervise. Nevertheless, this <i>gadol </i>permitted whey from unsupervised milk that was a byproduct of kosher cheese production because he felt that the same <i>heter</i> that permits cheese from non-supervised milk, should apply to the whey, its byproduct.&#160; Note that I mentioned before that the <i>Chasam Sofer </i>ruled this way. (or is it &quot;whey&quot;?)</p>
<p>Perhaps this <i>gadol </i>had some other reason why he felt that the &quot;dressing&quot; added is not a <i>chalav akum </i>concern.</p>
<p><b>By the whey</b></p>
<p>Many years ago, a prominent <i>rav </i>living in a community where <i>chalav</i> <i>Yisrael</i> milk was available but just making inroads, was faced by a dilemma. People in his community were using non-<i>chalav</i> <i>Yisrael</i>, non-<i>gevinas Yisrael</i> cottage cheese, which Rav Moshe rules that <i>lechatchilah</i> one should not use, yet the market for fully <i>chalav</i> <i>Yisrael</i>/<i>gevinas Yisrael</i> cottage cheese did not yet exist. He arranged that a <i>mashgiach</i> add the rennet to non-<i>chalav</i> <i>Yisrael</i> milk to produce a batch of cheese curd from supervised kosher ingredients. The curd produced this way is <i>gevinas Yisrael</i>. The <i>rav </i>arranged that the milk added as &quot;cheese dressing&quot; to the <i>gevinas Yisrael</i> curd be <i>chalav</i> <i>Yisrael</i>, so that the resultant product was certainly kosher, <i>gevinas Yisrael</i> and containing <i>chalav</i> <i>Yisrael</i>, although its <i>gevinas Yisrael</i> was not made from <i>chalav</i> <i>Yisrael</i>.</p>
<p>At this point, I would like to address the second question I asked above:</p>
<p>&quot;If <i>gevinas Yisrael</i> requires either that a Jew supervise the entire production, or that he own the milk or cheese, how can <i>hechsherim</i> supervise cottage cheese produced by a non-Jewish company without a<i> mashgiach temidi</i>?&quot;</p>
<p>According to Rav Moshe&#8217;s<i> teshuvah</i>, the above-mentioned product should not be used <i>lechatchilah</i>, so how can someone provide it with a <i>hechsher</i>? The answer is that they feel that there was an old<i> minhag,</i> going back to Europe, to permit soft cheeses that were not <i>gevinas Yisrael</i>. Although Rav Moshe clearly was unaware of such a <i>minhag</i> (otherwise he certainly would have mentioned it), it seems that the other <i>gadol</i> I mentioned above, who was raised in Poland, was familiar with such a <i>minhag</i>.</p>
<p>We can now address the last question raised above:</p>
<p>Yaakov often travels in places where there are no kosher products available, and he has amassed a list of items that he can eat anywhere. Someone once told him that when traveling he may eat cottage cheese without any <i>hechsher</i>. What is the rationale for this<i> psak</i>? The answer is that the person who permitted him felt that when traveling he could rely on the <i>minhag</i> that &quot;soft&quot; cheese is not considered <i>gevinas</i> <i>akum</i>. We should realize that Rav Moshe rules that this product should not be used, and, furthermore, even those who permit this cottage cheese do so only in a place where the leniency to use <i>&quot;chalav companies</i>&quot; applies.</p>
<p><b>Conclusion</b></p>
<p>Specifically in the context of <i>gevinas</i> <i>akum</i>, the <i>Gemara </i>teaches that the rabbinic laws are dearer to Hashem than the Torah laws. We see how a vast halachic literature developed devoted to understanding the prohibitions of <i>gevinas</i> <i>akum</i> and <i>chalav</i> <i>akum</i>, created by <i>Chazal </i>to protect the Jewish people from major sins.</p>
<p>*All names in this article have been changed.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rabbikaganoff.com/archives/1809/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Do I Have to Tell the Truth?</title>
		<link>http://rabbikaganoff.com/archives/1808</link>
		<comments>http://rabbikaganoff.com/archives/1808#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Apr 2012 14:12:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bein Adam LeChaveiro]]></category>
		<category><![CDATA[Editor's Pick]]></category>
		<category><![CDATA[Featured Articles]]></category>
		<category><![CDATA[halachas of truth]]></category>
		<category><![CDATA[truth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rabbikaganoff.com/archives/1808</guid>
		<description><![CDATA[This week in Eretz Yisrael, we read the parshiyos of Acharei and Kedoshim. Those of our readers who are in chutz la&#8217;aretz will be reading the parshiyos of Tazria and Metzora. Since both of these readings have to do with telling the truth, I am sending you: Do I Have to Tell the Truth? A [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This week in <i>Eretz Yisrael</i>, we read the <i>parshiyos</i> of <i>Acharei</i> and <i>Kedoshim</i>. Those of our readers who are in <i>chutz la&#8217;aretz</i> will be reading the <i>parshiyos</i> of <i>Tazria</i> and <i>Metzora</i>. Since both of these readings have to do with telling the truth, I am sending you:</p>
<p>Do I Have to Tell the Truth?</p>
<p>A person must maintain total integrity in all his dealings – after all, we are commanded to act like <i>Hashem </i>in all our deeds, and<i> Hashem’s</i> seal is truth (<i>Shabbos</i> 55a). Furthermore, someone who is meticulously honest and truthful will merit receiving the Presence of the <i>Shechinah</i>. </p>
<p>The <i>Gemara</i> (<i>Sanhedrin</i> 103a) teaches that habitual liars will not merit receiving the <i>Shechinah’s </i>Presence. This is derived from the <i>pasuk</i>, “<i>Dover</i><i> shekarim lo</i> <i>yikon l’neged einai</i>,” “He who speaks lies shall not remain steadfast in My sight” (<i>Tehillim</i> 101:7). A person who gains nothing from his lies and simply has no regard for telling the truth is included in the “<i>kat shakranim</i>” (pack of liars) who will not merit meeting <i>Hashem</i> (<i>Shaarei Teshuvah </i>3:181; 186) in the World to Come. This category includes people who fail to keep their word (<i>Shaarei Teshuvah </i>3:183).</p>
<p>Truth is so important that the <i>Gemara</i> teaches, “<i>Hafoch b’neveilasa v’lo seifoch b’milei,</i>” “Turn over a carcass, and do not turn over your words,” (<i>Pesachim</i> 113a). This means that it is preferable to do unpleasant, malodorous work rather than talk deceitfully.</p>
<p>Therefore the Torah warns, “<i>Midvar sheker tirchak</i>,” “Distance yourself from falsehood,” (<i>Shemos </i>23:7). Nowhere else does the Torah command that we must “keep distant” from an activity (<i>Sefer HaChinuch</i> #74), which emphasizes how far we must keep from falsehood (<i>Mesilas Yesharim</i>, Chapter 11). Even taking credit for something that one did not do is considered a falsehood (<i>Shaarei Teshuvah</i> 3:184). Similarly, regarding <i>chinuch</i>, we are taught, “Do not promise something to a child without giving it to him, because this teaches him to lie” (<i>Sukkah</i> 46b).</p>
<p>In addition to the <i>halachic</i> requirement of being meticulously honest, there is also a tangible benefit in being known as someone who always tells the truth.&#160; As the <i>Gemara</i> points out, “Someone who lies is not believed even when he tells the truth,” (<i>Sanhedrin</i> 89b).</p>
<p>WHY MAY I MODIFY THE TRUTH?</p>
<p>Notwithstanding how important it is to tell the truth, there are situations where the Torah allows being imprecise to avoid damage. In other words, despite the importance of being truthful, there are other values which the Torah considers even greater. Although, in general, the Torah does not accept that the end justifies the means, and one is normally not permitted to do something wrong in order to accomplish a positive result, digression from the truth is permitted at times, since the alternative may cause greater harm. For example, it is more important to avoid <i>machlokes</i>, embarrassing someone or hurting his feelings or reputation than it is to tell the entire truth (<i>Bava Metzia </i>23b with <i>Rif</i><i> </i>and<i> Tosafos</i>). When placed in a situation in which telling the truth will cause one of these negative results, one must find an alternative solution.</p>
<p>Even in these situations, changing the truth should be a last resort. When the situation can be resolved without telling an untruth, one must choose the alternate path. Furthermore, it is preferable to give a truthful answer that omits the harmful information rather than modify the truth (see <i>Chofetz Chayim, Hilchos Rechilus</i> 1:8). However, if there is no choice other than modifying the truth, one is required to do so.</p>
<p>WHEN MAY ONE MODIFY THE TRUTH?</p>
<p>There are five situations when modifying the truth is permitted. They are:</p>
<p>1. SHALOM</p>
<p>One is required to avoid dispute or ill feeling, even if it requires distorting the truth. This includes situations where telling the truth will result in <i>lashon hora</i>. Therefore, if someone is asked, “What did so-and-so say about me?” and the true answer to this question will result in <i>lashon hora</i> or ill feeling, one may not give a complete answer. As mentioned above, it is preferable to answer in a way that is not an outright untruth, such as telling the part of the story that has no negative ramifications. If there is no choice, one must offer a fabrication, rather than telling the truth that includes <i>lashon hora</i> or creates <i>machlokes</i> (<i>Chofetz Chayim, Hilchos Rechilus </i>1:8).</p>
<p>It should be noted that when there is no way to avoid modifying the truth for the sake of shalom, it is not only permitted, but obligatory (<i>Rif</i><i>, Bava Metzia</i> 23b).</p>
<p>Here are some examples. Reuven refused to lend Shimon money because he felt that Shimon was a credit risk.<b> </b>(One is not required to lend money if there is valid reason to suspect that it will not be repaid. I discuss the details of this <i>halacha</i> in a different article.) Later, Shimon discovered that Reuven loaned money to someone else and asked Reuven why his (Shimon’s) request was turned down. To avoid hurting Shimon’s feelings or creating <i>machlokes</i>, Reuven may tell him that he had no money available to lend at the time. As mentioned above, this approach should be used only as a last resort. It is preferable for Reuven to change the subject or respond to the answer in a different inoffensive way that is not a fabrication.</p>
<p>For the same reason (to avoid hurting a person’s feelings), it is permitted to praise a person’s performance to make him/her feel good, even if the performance was actually mediocre (<i>Kesuvos</i> 17a). Similarly, if someone purchased a new garment, one should tell the purchaser that it looks great, even if one thinks the opposite.</p>
<p>What happens if someone asks you how her new dress looks because she values your judgment? If the dress does not look nice, and the situation can be modified (such as, the dress can be tailored or exchanged) then one should give appropriate advice. However, if there is no option to do anything with it, you should remark that it looks nice. After all, there are certainly some people who will think it looks nice on her.</p>
<p>2. MODESTY</p>
<p>It is advisable to act humbly and to answer questions modestly. For example, if a Torah scholar is asked how much he knows of <i>Shas</i> (the entire Talmud), he is permitted to say that he is familiar with a few <i>mesechtos</i> (tractates), even though he actually knows the entire <i>Shas</i> thoroughly (<i>Rashi, Bava Metzia</i> 23b). This statement is permitted, even though it implies that he does not know most of <i>Shas</i> and it is, technically, not true. It should be noted that modifying the truth in this situation is not required, but merely permitted (<i>Rif to Bava Metzia</i> 23b; <i>Sefer Hassidim</i> #1061 states that it is preferable not to tell a lie in order to be modest, but instead, to change the subject).</p>
<p>Likewise, one should be careful not to boast or advertise the <i>chesed</i> that one performs. Someone who is asked about his <i>chesed</i> activities should downplay his role and understate his involvement.</p>
<p>If a <i>posek</i> is asked whether he is qualified to answer a certain <i>shaylah</i>, he should answer truthfully, but not boastfully. He can say something like, “There are people who ask me <i>shaylos</i>,” or “Rav so-and-so told me that I may” which, if said in a humble tone of voice, is informative and not boastful. In this situation, underplaying his knowledge is counterproductive, since the person who has a <i>shaylah</i> will not feel comfortable to ask (<i>Tosafos, Bava Metzia</i> 23b s.v. <i>b’mesechta</i>).</p>
<p>Similarly, a person who is heavily involved in <i>chesed</i> projects is permitted to describe his full role in order to encourage other people to be involved as well. </p>
<p>Someone who observes a <i>halachic</i> stringency (a <i>chumrah</i>) must try to keep this a secret. One is even permitted to give a false reason for one’s behavior, rather than explain that he observes a <i>chumrah</i> (see <i>Brachos</i> 53b).</p>
<p>For example, let us say that one follows a particular <i>chumrah</i> and he is invited to attend a <i>simcha</i> where one’s <i>chumrah</i> is not observed. Or alternatively, one is invited to a <i>simcha</i> where one has qualms about the kashrus standard maintained by the <i>hechsher</i>, and therefore one has chosen not to eat there. One should try to hide the fact that one is not eating. If someone else notices that one is not eating, one may explain that he attended another <i>simcha</i> earlier and had already eaten. One may say this even if he did not attend a <i>simcha</i> that night and ate at home, since this statement is true (he has attended other <i>simchos </i>previously). This is better than saying that one’s stomach is upset (when it is not), which is an outright untruth. However, if a person feels that the only excuse he can use is that his stomach is upset, he is permitted to do so.</p>
<p>3. TO SAVE SOMEONE FROM EMBARRASSMENT</p>
<p>If necessary, one may modify the truth to save a person from an embarrassing situation or to protect privacy. Therefore, if someone asks me a question that infringes on my privacy, I may give him an untrue answer, if there is no other way to avoid the situation without being offensive (<i>Bava Metzia</i> 23b). It is usually better to give an untrue answer than to point out that the question was inappropriate, which might embarrass the person who is asking.</p>
<p>Similarly, if I am asked about my own or someone else&#8217;s personal habits, I may modify my answer, if the truth could reveal private information that I do not want to divulge (<i>Maharal, Bava Metzia</i> 23b).</p>
<p>One may modify the truth to save oneself from embarrassment, even if he himself caused the uncomfortable situation. For the same reason, if I am asked a question on a <i>Gemara</i> to which I do not know the answer but should, I may reply that I have not learned that <i>Gemara</i> recently, even if I have (<i>Rambam, Hilchos Aveidah</i> 4:13).</p>
<p>Although it is permitted to modify the truth to save oneself from embarrassment, it is not preferred behavior (<i>Orach Meisharim</i>). Of course, the best thing is to know the <i>Gemara</i> adequately enough to answer the question (<i>Kiddushin</i> 30a).</p>
<p>It is forbidden to give an untrue answer if it deceives or causes someone financial harm. In financial matters, one must be absolutely truthful. Therefore, it is prohibited to deny having broken someone’s property to avoid paying for it. It is also prohibited to deny breaking it even if one’s goal is to avoid embarrassment, if this might exempt one from paying for the broken item.</p>
<p>It is forbidden to mislead a person. It is therefore prohibited to tell the boss that one is late to work because of a fictitious traffic tie-up.</p>
<p>There is no <i>heter</i> whatsoever to mislead in <i>Beis Din</i>, even if I am convinced that I am in the right and the other side is misrepresenting the facts. (It is permitted to say that the other side is fabricating information.) Money received through a <i>din Torah</i> because of misrepresentation is stolen money (<i>Urim V’Tumim</i> 34:1). Furthermore, a lawyer or <i>to’en rabbani</i> (rabbinic legal adviser) who suggests that someone withhold information in order to “win the case” violates several serious prohibitions.</p>
<p>4. PROTECTING SOMEONE</p>
<p>One may modify the truth to protect a person from harm or to prevent him from sinning. Again, the <i>halachic</i> principle is that <b>in this instance </b>the end (avoiding sin) justifies the means (altering the facts).</p>
<p>A few examples will clarify what we mean. An unsavory or untrustworthy person asks you where you were a guest last Shabbos, because he wants to invite himself to the same host. Since the results may be detrimental to the potential host, you may tell the &quot;guest&quot; that you ate at home. Early <i>poskim</i> describe the following situation: “If someone is asked how he was received as a guest, he may lie so that the host does not become inundated with more guests than he can afford” (<i>Rashi, Bava Metzia</i> 24a). This does not mean that the guest says that he was ill-treated, which would be <i>lashon hora</i>, but that he should imply that he was treated in a nice, but not spectacular, way (<i>Maharal</i>). </p>
<p>Similarly, if I am asked by someone who is a bad credit risk where he can borrow money, I may tell him that I don’t know, rather than putting potential lenders in an uncomfortable position, or having them lend money to someone when they should not.</p>
<p>It is permitted to modify the truth to prevent someone from sinning. In this context, there is a <i>halacha</i> that many people find surprising. You find yourself in a situation where a person thinks that what he is doing is permitted, but you know that it is definitely forbidden. You know that the perpetrator will not accept your <i>halachic</i> opinion unless you quote it in the name of a well-known <i>posek</i>. It is permitted (but not required) to quote the <i>psak</i> in the name of a well-known <i>posek</i> (even if he said no such thing), in order that the person accept what you say and not sin (<i>Shabbos</i> 115a).</p>
<p>The <i>Gemara</i> records several instances of this ruling. In Rav Yehudah’s house, they used to cut up vegetables on Yom Kippur afternoon so that they would be ready to serve immediately following the fast. (In pre-refrigeration days, vegetables cut up before Yom Kippur could spoil by the end of the fast.) Rav Yehudah noticed that the vegetables were being cut in a way that violated the <i>halacha</i>, but was uncertain whether he would be obeyed. In order to stop the practice, he told them that he had received a letter from Rabbi Yochanan prohibiting it. Several similar stories are told in the <i>Gemara</i> (<i>Eiruvin</i> 51a; <i>Pesachim</i> 27a; <i>Beitzah</i> 20a; see <i>Magen Avraham</i>, Chapter 156).</p>
<p>Under the category of protecting people from undesirable situations, the <i>Gemara</i> tells us a very interesting story about the great <i>tzaddik</i>, Iyov. When he heard about a widow who wanted to remarry, but was not receiving any <i>shidduch</i> suggestions, Iyov would advertise that she was his relative, in order to improve her <i>shidduch </i>prospects (<i>Bava Basra</i> 16a).</p>
<p>If I am asked questions that will lead in an undesirable direction, it is permitted to modify the truth in order to politely cut off the questioning. The <i>Gemara</i> tells us the following story: Alexander the Great (whom the <i>Gemara</i> calls “Alexander the Macedonian”) once met the Talmudic scholars of the Negev and asked them several philosophic questions. When he asked them whether light or darkness was created first, they answered that this question has no answer. The <i>Gemara</i> points out that although a <i>pasuk</i> (<i>Bereishis</i> 1:2-3) clearly states that darkness existed before light, the scholars refrained from answering Alexander to forestall his discussing questions that might lead to blasphemy (<i>Gemara</i> <i>Tamid</i> 32a).</p>
<p>Therefore, if you know that someone may turn the conversation toward a topic that you would not wish to discuss, you should change the subject or say that you do not know the answer to the question.</p>
<p>5. EXAGGERATION</p>
<p>It is permitted to exaggerate, even though the literal meaning of one’s words are inaccurate. So long as one’s intent is clear, this is neither deceptive nor dishonest, but simply an accepted way of expression. Therefore, it is permitted to say that something has happened “millions of times”, since everyone understands that this is an accepted, commonly used exaggeration. Similarly, it is permitted to call a fellow Jew “my brother,” since all Jews are related and, furthermore, we are all brothers in mitzvos. It is also permitted to call a student “my son,” since the <i>pasuk</i> refers to our students as our children (<i>Shabbos</i> 31a).</p>
<p>With a similar line of reasoning, some contemporary <i>poskim</i> justify the widespread practice of printing wedding invitations with a schedule, when everyone knows that the <i>chupah</i> will take place later than the time printed on the invitation. Since it is known that the time on the invitation is earlier than when the <i>simcha</i> will take place, and is intended to give people a sense of approximately when the <i>simcha</i> will actually transpire, this is considered an exaggeration that does not violate the mitzvah of being truthful.</p>
<p>There are a few other instances where one is permitted to say something even though the literal meaning of one’s words is not exactly true. Following a <i>halachic</i> discussion with his disciples, Rabbi Akiva said that the <i>halacha</i> was according to the opinion of one of the students, although it was obvious to all of them that it was otherwise. In the context of the discussion, stating that the <i>halacha</i> was the same as his student&#8217;s ruling meant that the student’s reasoning was very solid, and the compliment would encourage the students to study with more enthusiasm (<i>Eiruvin</i> 13a).</p>
<p>An opposite pedagogic usage is found in a different <i>Gemara</i> (<i>Moed Katan</i> 16a). Bar Kappara, one of Rebbe’s disciples, once said something disrespectful about Rebbe. Realizing that he had a <i>halachic</i> responsibility to reprimand Bar Kappara, the next time Bar Kappara came to visit Rebbe, Rebbe told him “<i>Aini makircha mei’olam</i>,” “I have never met you.” Bar Kappara understood that Rebbe did not want to have anything to do with him, as if they had never met. Bar Kappara repented and Rebbe befriended him once again.</p>
<p>However, how could Rebbe make an untruthful statement? Because Bar Kappara understood Rebbe’s intent, this was not regarded as an untruth. Furthermore, Rebbe’s words, “<i>Aini makircha mei’olam</i>,” could also mean, “I do not truly know who you are,” words that are actually very truthful.&#160; Does any one human being ever really know another? (<i>Orach Meisharim</i>). Incidentally, we see that even a statement like this, which was fully understood, should preferably be expressed in a way that has a truthful meaning as well.</p>
<p>CONCLUSION</p>
<p>As we can see, the <i>halachos</i> of telling the truth are far more involved than most people realize.</p>
<p>Those who tell the truth will receive the Presence of the <i>Shechinah</i>. Many special blessings are bestowed on someone who is meticulous about telling the truth only as required by <i>halacha</i>.</p>
<p>Rav Yaakov Kamenetsky was once asked why he lived so long. (We see in <i>Gemara</i> discussions that this is a topic worthy of discussion.) After contemplating the question for a while, Rav Yaakov reluctantly answered, “Probably, in the merit of the fact that I have never told a lie”.</p>
<p>The <i>Gemara</i> tells about the community of Kishuta where everyone was very careful to never lie. In reward for this, none of them ever died prematurely (<i>Sanhedrin </i>97a).</p>
<p>Why is telling the truth a <i>zechus</i> for longevity?</p>
<p>As mentioned earlier, someone who is meticulously honest and truthful will merit receiving the <i>Shechinah’s </i>Presence. The <i>pasuk</i> in <i>Mishlei </i>(16:15) teaches, “<i>B’or pnei Melech chayim</i>,” “Those who are in the light of the King will live.” Furthermore, <i>Hashem</i>’s <i>brachos</i> rest on those who imitate His ways, and His essence is truth (<i>Sefer HaChinuch</i> #74). Therefore, those who live with meticulous honesty are rewarded to live long productive lives (<i>Orach Meisharim</i>).</p>
<p>May we all merit this reward!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rabbikaganoff.com/archives/1808/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Literary Legacy of Horav Shlomoh Wolbe</title>
		<link>http://rabbikaganoff.com/archives/1807</link>
		<comments>http://rabbikaganoff.com/archives/1807#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Apr 2012 13:03:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Editor's Pick]]></category>
		<category><![CDATA[Featured Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Pesach]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rabbikaganoff.com/archives/1807</guid>
		<description><![CDATA[In honor of Pesach, I am sending two articles: the first, a discussion of some aspects of tevilas keilim, since this is a topic on which many people have questions this time of year. The second is an article on Rav Wolbe, since his yahrzeit falls out during Pesach. I will not be sending out [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In honor of Pesach, I am sending two articles: the first, a discussion of some aspects of tevilas keilim, since this is a topic on which many people have questions this time of year. The second is an article on Rav Wolbe, since his yahrzeit falls out during Pesach. </p>
<p>I will not be sending out any articles during Chol Hamoed. Prior to Pesach, I will be sending out an article on Kosher cheese in honor of Parshas Shmini. Why prior to Pesach? Those readers who live in Eretz Yisrael will be reading that Parsha on the day after Pesach, which is Acharon shel Pesach for those who live outside Eretz Yisrael. </p>
<p>The Jewish communities of EY and of chutz la&#8217;aretz will be on different parsha schedules for the six weeks after Pesach. I will be sending out articles according to the EY schedule, and those living in Chutz la&#8217;aretz who read the article at the Shabbos table can hold the articles for an extra week and read them according to their reading.</p>
<p>&#160;</p>
<p>The seventh yahrzeit of Rav Shlomoh Wolbe, the most published mussar and hashkafah author of our generation, falls on the 17<sup>th</sup> of Nissan. I would like to share with our readers what I wrote at the time:</p>
<p>Rav Shlomoh Wolbe passed on to the yeshiva shel maalah during Chol HaMoed Pesach, leaving the following tzavaah:</p>
<p>“I request and command that I not be eulogized in any format whatsoever. Furthermore, I should not be described by any title or honor, not as a “gaon,” and not as a “tzadik,” not even by initials such as zt”l.”</p>
<p>In keeping with the Rav’s wishes, we are providing a brief sketch of his life, followed by a description of part of the rich legacy of writings he left behind, but we are omitting the appropriate hesped.</p>
<p>Born in Berlin shortly before the outbreak of the First World War, Rav Wolbe’s early education was in Berlin, in the Frankfurt Yeshiva, and then in Rav Botchko’s yeshiva in Montreux, Switzerland. In the 1930’s, he decided to attend Yeshiva in Eastern Europe, spending several years in Mir, Poland, where he became a close talmid of the mashgiach Rav Yerucham Levovitz, and, after Rav Yerucham’s passing, of Rav Chatzkal Levenstein, his successor. Throughout Rav Wolbe’s life, he viewed himself as a talmid muvhak, a disciple, of Rav Yerucham, and as a transmitter of the mussar tradition that traces back to Rav Yisroel Salanter.</p>
<p>THE WAR YEARS</p>
<p>When the Soviet armies overran the town of Mir in the opening weeks of World War II, the Yeshiva fled to Lithuania. Rav Wolbe, who was a German national, was forced to separate from the Yeshiva and spent the war years in neutral Sweden. While in Sweden, Rav Wolbe lectured to the local Jewish population, in essence creating what was possibly the first kiruv rechokim program in the modern world. He and Rav Wolf Jacobson, the local Rav, became the Swedish contacts for the Vaad Hatzalah and also created a seminary for young women who had survived the inferno of Europe, usually without any surviving family members. During this period of his life, Rav Wolbe authored hashkafah seforim in both Swedish and German for outreach purposes.</p>
<p>After the war, Rav Wolbe moved to Petach Tikvah, Eretz Yisroel, where he married his rebbitzen, tichyi, who is a daughter of Rav Avraham Grodzinsky, Hy&quot;d, the last mashgiach of Slobodka. Through his rebbitzen, Rav Wolbe was a nephew of HaRav Yaakov Kaminetzky, zt”l, and a brother-in-law of HaRav Chayim Kreiswurth, zt”l. </p>
<p>AS A MASHGIACH</p>
<p>In 5708\1948, Rav Wolbe joined Rav Moshe Shmuel Shapiro, shlit”a, in opening the Yeshivah Gedolah of Be’er Yaakov. Rav Shapiro became the Rosh Yeshiva, and Rav Wolbe, mashgiach, a position he held for over 35 years. Later, he served as mashgiach in the Lakewood Yeshiva in Eretz Yisroel and he opened Yeshivas Givat Shaul. Rav Wolbe gave “mussar shmoozen,” “vaadin” (more informal lectures, usually to smaller groups), and lectures in many yeshivos and other public and private forums. He also created batei mussar, where he delivered shmoozen and vaadin to long-standing talmidim, seasoned talmidei chachomim who developed into great gedolim and mussar experts themselves.</p>
<p>Rav Wolbe published the substance of many of his lectures in several seforim on a wide variety of topics. In each volume, he wrote a forward explaining the purpose for that particular sefer and the place and context where he had delivered the original lectures, shmoozen, or vaadin. His name does not appear in any of his seforim.</p>
<p>DERECH HALIMUD- LEARNING STYLE</p>
<p>Rav Wolbe himself points out a key component to much of his teaching: “One must learn how to approach a statement of Chazal – to study the depths of its pshat and to experience it until the hidden light of Chazal’s statement illuminates you” (Alei Shur, pg. 9). </p>
<p>What did he mean? This sounds a bit like confusing rhetoric.</p>
<p>Often, the simple meaning of Chazal’s statement is unclear. Yet, if we review the statement over and over, suddenly we realize a deeper and truer understanding of what Chazal meant. At this point, the meaning of the statement illuminates us –whereas before, it had eluded us.</p>
<p>ALEI SHUR</p>
<p>Rav Wolbe published his first Hebrew work, Alei Shur, to provide today’s Yeshiva student with a basic guide to assist him to become a ben Torah. This book, which the author spent thirteen years writing and revising, clarifies the basic areas to concentrate working on in order for a person to ascend to higher levels in his personal service of Hashem. It swiftly became a classic and is a standard studied text.</p>
<p>Alei Shur defines a yeshiva as a place where one learns to live, not just to learn (pg. 31). Based on sources in Chazal, Rav Wolbe contends that learning Torah with bad midos such as hate, competition, or jealousy, is not considered learning Torah. Learning Torah must assist in the development of one’s midos, or it is without value.</p>
<p>In the same context, Rav Wolbe quotes the Rambam who notes that the word “chaver” carries two different meanings. It means a close friend, but it also means a talmid chacham (see Rambam, Peirush HaMishnayos, D’mai 2:3). This is because talmidei chachamim become the only true close friends, since their bond to others is based on their essence as giving people. Thus, someone intensely involved in learning Torah will be extremely careful that all interactions he has with people are pleasant.</p>
<p>WHY DO WE KEEP MITZVOS</p>
<p>Rav Wolbe points out the following anomalous problem that sometimes afflicts Torah Jews. Many people observe mitzvos because of habit &#8211; that is how they grew up – but not because they enjoy observing the mitzvos. If you ask them, “Why do you keep mitzvos?” their true answer is, “Because that’s how I was brought up.”</p>
<p>Rav Wolbe notes that this answer is equivalent to asking someone, “Why are you eating lunch?”, and he answers, “Because that’s how I was educated.” This answer is obviously ridiculous. We eat because we are hungry.</p>
<p>Similarly, we should be observing mitzvos because we are hungry for these mitzvos. Therefore, we should perform mitzvos with enthusiasm, because we enjoy them (Alei Shur, Pg. 51).</p>
<p>ALEI SHUR AS A GUIDE</p>
<p>Rav Wolbe felt a yeshiva bachur must develop expertise in four basic areas aside from the regular Gemara curriculum of the Yeshiva.</p>
<p>1. He must know the halacha that affects him. In Rav Wolbe’s interpretation, this means he should learn all of Mishnah Berurah.</p>
<p>2. He should know Chumash with Rashi and Ramban. This forms the basis for one’s hashkafah on Yiddishkeit.</p>
<p>3. He should know Pirkei Avos, with the commentary of Rabbeinu Yonah. Chazal gave us Mesechta Avos as a basic primer in midos, and Rabbeinu Yonah’s commentary on Avos is the best method for internalizing this primer.</p>
<p>4. He should be conversant in Mesilas Yesharim, which Rav Wolbe calls “the dictionary for midos.” </p>
<p>Rav Wolbe contends that one who devotes a small amount of his Yeshiva learning to each of these pursuits consistently will complete all four projects within four years.</p>
<p>This assumes, of course, that the person is highly organized. Rav Wolbe believed strongly in being structured. In his own words, “The greater the person is, the more organized is his life” (Alei Shur, Pg. 68).</p>
<p>TEFILLAH</p>
<p>In the Second Chapter of Alei Shur, Rav Wolbe discusses the importance of tefillah to a human being. “The ability to pray defines a human being. Animals also wage war, construct homes, and live social lives. But only mankind can relate to the Ribono shel Olam and daven” (Alei Shur, Pg. 27). Thus, someone who does not pray properly does not perform any daily activities different from an animal. Only one devoted to tefillah demonstrates the uniqueness of the human being.</p>
<p>“Each davening performed with understanding is a qualitatively different experience and has its own unique feeling and quality. It is indeed impossible that two tefillos should be identical &#8212; even though the words are identical. One can compare this to riding a train watching a beautiful landscape. Although the scenery may appear the same, the experience is different from moment to moment. At each moment, one sees the scenery from a different perspective. </p>
<p>Similarly, someone davening should constantly see himself and his relationship with Hashem from a different perspective &#8212; just as the traveler is looking at the scenery with a different, fresh perspective.”</p>
<p>UPS AND DOWNS</p>
<p>Alei Shur even addresses the emotional ups and downs of the typical yeshiva bachur. </p>
<p>Chapter 6 consists of a correspondence with a yeshiva bachur going through a difficult time, where he sees no success in his learning &#8212; he is not remembering what he learned, nor is he focusing enough to understand the shiur or the sugya. </p>
<p>Rav Wolbe points out that a person goes through cycles. There are times when one is not learning well, and one’s davening and midos also suffer. Rav Wolbe notes that the source of this difficulty is usually to be found in comparing oneself to others and coming up short. Instead, acknowledging one’s skills and qualities, and recognizing one’s shortcomings helps one realize that comparing one’s share in learning and avodas Hashem to another’s is counterproductive. Although I may not remember a sugya as well as others do &#8212; if I need to review it many times to retain it, I will have a much greater kinyan on the information than do those who absorb the information quickly. (Apparently, Rav Wolbe wrote thousands of such chizuk letters during his lifetime!)</p>
<p>Rav Wolbe focused on his talmidim’s needs, both individually and as a group. He directed his topic and the intensity of his delivery to his audience. One talmid related that he returned to Yeshiva Be’er Yaakov many years after he had studied there in the ‘50s and noted that Rav Wolbe’s shmooze was less intense. When he asked the mashgiach about this, Rav Wolbe answered: “You belong to a different generation. The generation born before the war received shmoozen that were very intensive experiences. Today’s generation cannot tolerate this type of shmooze.”</p>
<p>Yet, when Rav Wolbe published the second volume of “Alei Shur,” thirty years after the first, he notes that the style of the second volume is more intense &#8212; since the audience for these shmoozen were his older, more seasoned talmidim. Thus, there is a vast difference between Volume 1 of Alei Shur, which is general hadracha for a ben Torah, and volume 2, which reflects the result of “workshop vaadin” for developing elevated midos.</p>
<p>A talmid once asked Rav Wolbe how long it takes to prepare a shmooze. He answered: “It takes five years to learn how to give a schmooze, five years to learn how to give a vaad, and five years to learn how to talk to someone.”</p>
<p>This was indeed another facet to Rav Wolbe’s personality – the ability to empathize with the suffering of another. Someone bringing him a problem could see the intensity and anguish on his face as he identified with the questioner’s difficulty. Recently, someone related that he was unable to discuss a personal matter with Rav Wolbe because of the latter’s weak condition, and instead discussed the matter with one of Rav Wolbe’s talmidim. He described how he witnessed the same intensity and anguish on the talmid’s face that he was familiar with seeing on Rav Wolbe’s. Thus, Rav Wolbe has successfully trained a new generation of leaders of mussar for Klal Yisroel.</p>
<p>EDUCATING A GENERATION</p>
<p>Among his many works, Rav Wolbe authored two very important guidebooks, one which is now used everywhere to teach chassanim how to be good husbands, and the other, “Zeriya Ubinyan Bechinuch,” on the Torah’s fundamentals of childrearing. In both instances, the purpose of publishing the sefarim is to spread the principles that he taught to a larger audience.</p>
<p>Rav Wolbe noted that sometimes people think they are giving their children proper chinuch, but in reality just the opposite is happening.</p>
<p>He provides the following examples:</p>
<p>Insisting that a child remain at the Shabbos table when he is too young. In this instance, although the parents feel that this is important for the child’s chinuch, it is totally counter-productive to force a child to do what he is not ready for. The expectations for a child must always be appropriate to his age.</p>
<p>Parents who grew up in impoverished homes often raise their children by spoiling them- to “make up” for their own impoverished origins. However, this is counterproductive for the child’s needs.</p>
<p>Often parents say, or imply, that their child should achieve what the parents accomplished, or what the parents aspired to accomplish &#8211; even when this may not be within the child’s capabilities or inclinations. The parents may want their son to be a Rosh Yeshiva or at least to be involved in full-time learning, but the child’s personality is more appropriate to being an elementary school rebbe, an outreach professional, or a frum businessman!</p>
<p>The result is that the child never learns to serve Hashem in his own unique way. He is being forced to be what he cannot be, and therefore will not be successful at it &#8212; while at the same time, he is being hampered from developing to his own greatest potential. In the end, he ends up becoming a non-success.</p>
<p>Timing is everything in child-rearing. One should neither start too early nor wait until too late. Also, there must be a tremendous balance between too much involvement in the child’s growth and too little.</p>
<p>Rav Wolbe was opposed to hitting children, both by parents and by mechanchim. He had his own original way of explaining the passage from Mishlei “Chosech shivto soneh bno,” “One who withholds the rod, hates his child.” To fully appreciate Rav Wolbe’s explanation of this passage and his approach, I refer you to read what he writes himself. (The book is available in English translation.)</p>
<p>OUTREACH MANUALS</p>
<p>Possibly the most unusual of Rav Wolbe’s writings are his books “Bein Sheishes Le’asor,” and “Ohr LaShav” which are based on lectures he gave to non-observant audiences after the Six Day War. </p>
<p>During the Six Day War a new teshuvah movement began, as many secular people recognized the miracle of the war. Rav Wolbe asked a shaylah from Rav Chatzkal Levenstein, who was at the time the mashgiach in Yeshivas Ponevitz, whether he should become involved in outreach in addition to his other responsibilities. Rav Chatzkal ruled that whoever is capable of being involved in kiruv rechokim is obligated to do so, and that Rav Wolbe should be involved to the extent that it did not disturb his responsibilities in the yeshiva.</p>
<p>As a result, Rav Wolbe gave lectures on the basics of Jewish belief at army bases, in secular Kibbutzim, and to academic audiences. Rav Wolbe began his first lecture with these words, “You invited me to tell you about Judaism, and why the religious parties often create problems for the general public.” (Bear in mind that non-observant audiences in Israel are, unfortunately, often hostile to Torah and observant Jews.) Another lecture began, “Many ask, is it possible to change halacha to accommodate the modern world, and how can a modern world be run according to halacha?”</p>
<p>Notice that he was unafraid to deal with controversy and felt that he could convince his hostile audience of the beauty of Torah. As a well-known mechanech once told me “I doubt that there is a baal teshuvah today who is not influenced by his teachings.”</p>
<p>In these lectures, Rav Wolbe blended halacha and hashkafah in such a way that someone who was totally non-observant would be drawn to the beauty of Yiddishkeit, while, at the same time, someone halachically committed would suddenly gain new insights into his observance of mitzvos. A secondary purpose in publishing these lectures was to teach frum people how they could influence others and be mekareiv rechokim.</p>
<p>Rav Wolbe’s scientific knowledge of the world shows through in these lectures, as well as the importance he placed on being able to communicate the beauty of Torah in a sophisticated way. Indeed, a talmid told me that he once gave a vaad in the Yeshiva on the correct way to write a letter!</p>
<p>BECOMING A “BAR DAAS”</p>
<p>Personally, I have found one of Rav Wolbe’s smaller seforim to be even more powerful. A few years ago, he published a volume entitled “Pirkei Kinyan Daas,” “Chapters on Acquiring Daas.” (I have intentionally not translated the word “daas,” because I think translating it here defeats the purpose of Rav Wolbe’s work.) This book is based on seventeen lectures (shmoozen) given over a period of 40 years. </p>
<p>Rav Wolbe notes the following: </p>
<p>To grow as a Torah Jew, a person must have daas.&#160; </p>
<p>Most individuals do not have a natural sense of daas and need to be taught. Our generation is particularly short on daas. This can be demonstrated by the following:</p>
<p>1. The rampant problem today of lack of self-confidence, which he contends is a modern phenomenon.</p>
<p>2. People being frozen into indecision by their “feelings.”</p>
<p>3. Accepting certain realities that we should endeavor to change, while at the same time attempting to change things that we should accept.</p>
<p>4. Overreaction to frustration.</p>
<p>5. Lack of marital stability.</p>
<p>What is daas and how does one achieve it? This is the subject of the sefer, which is a “must read.” But then, all of Rav Wolbe’s writings are “Must Reads!”</p>
<p>Much of Rav Wolbe’s thought was never published, and we hope to see further dissemination of his machshava in the near future, so his works can impact a wider audience. Tehei Nafsho Tzerura Bitzror HaChayim. May he be a meilitz Yosher for Klal Yisroel, a People he truly loved, collectively and individually.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rabbikaganoff.com/archives/1807/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Practical Aspects of Matzoh baking</title>
		<link>http://rabbikaganoff.com/archives/1805</link>
		<comments>http://rabbikaganoff.com/archives/1805#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2012 12:45:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Editor's Pick]]></category>
		<category><![CDATA[Featured Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Holidays]]></category>
		<category><![CDATA[Pesach]]></category>
		<category><![CDATA[baking]]></category>
		<category><![CDATA[matza]]></category>
		<category><![CDATA[matzah baking]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rabbikaganoff.com/archives/1805</guid>
		<description><![CDATA[&#160; Question: Personally, I find the different terms used in reference to matzoh very confusing: On the one hand, I have been told that if one is working on the dough constantly, one need not be concerned if more than eighteen minutes elapses before the matzoh is baked. On the other hand, I have been [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#160;</p>
<p>Question:</p>
<p>Personally, I find the different terms used in reference to matzoh very confusing: On the one hand, I have been told that if one is working on the dough constantly, one need not be concerned if more than eighteen minutes elapses before the matzoh is baked. On the other hand, I have been told that if eighteen minutes elapses, the dough becomes chometz. And then I see a product advertised as “Eighteen minute matzoh.” I thought that if it is more than eighteen-minute matzoh, it is chometz. Also, could you explain to me the advantages of hand matzoh over machine matzoh, and if there is a valid reason why some people use only shmura hand matzoh for the entire Pesach.</p>
<p>Answer:</p>
<p>In order to answer your question, it is necessary to explain the process of making matzoh. Although matzoh is the simplest of products, just flour and water, a tremendous amount of detail is involved in preparing it in a halachically correct way. We will divide our discussion into three headings: the flour, the water, and the manufacture.</p>
<p>The flour requirements</p>
<p>To fulfill the mitzvah of eating matzoh on seder night, one must be certain that the flour was “guarded” to guarantee that it did not become chometz. </p>
<p>It is important to clarify that there are two different halachic issues. The first factor is that one must be careful that the matzoh is baked in a way that it does not become chometz, so that one does not, G-d forbid, violate the prohibition of eating chometz on Pesach. This concern exists for all matzoh that one may consume any time during Pesach.</p>
<p>However, even if one is guaranteed that the matzoh is 100% free of any concerns that it has become chometz, there is an additional requirement so that the matzoh eaten at the seder fulfills the mitzvah of eating matzoh. This matzoh must be made lishmah – meaning, that one must supervise the process and be sure that the matzoh not become chometz, specifically for the sake of fulfilling the mitzvah.</p>
<p>The concept of lishmah</p>
<p>There are several mitzvos that can be performed only with an item that is made lishmah: this means that it is manufactured with the specific intention to be used for the mitzvah. These include the mitzvos of tzitzis, tefilin, mezuzah, and matzoh. Thus, for example, the leather used in the manufacture of tefilin must be tanned specifically for the kedusha of the mitzvah of wearing tefilin. For this reason, when placing the hide into the chemical solution that makes the hide into usable parchment or leather, one must state that it is being manufactured lishmah. Even a small job such as blackening the tefilin straps should be performed specifically for the sake of the mitzvah of tefilin. For this reason, prior to repainting one&#8217;s tefillin, one should state that he is doing this for the sake of the mitzvah of tefilin. </p>
<p>In a similar way, the manufacture of matzoh is required to be lishmah. For this reason, before beginning work in a matzoh bakery, the workers say: <i>Kol mah she&#8217;ani oseh hayom hareini oseh lesheim matzos mitzvah</i>, “Everything that I am doing today, I am doing for the sake of producing matzohs that will be used for the mitzvah.”</p>
<p>Although the Gemara (Pesachim 40a) discusses the fact that the flour used for the mitzvah of matzoh must be prepared lesheim matzos mitzvah, it does not state clearly at what stage this is necessary. Among the early poskim, there are three opinions as to the stage from which one is required to guard the flour from becoming chometz and from which one must prepare the flour lesheim matzos mitzvah: from the time of harvesting, from the time of grinding, or from the time of kneading. Shulchan Aruch rules that it is preferable to &quot;guard&quot; the wheat from the time of the harvest, but it is satisfactory to use wheat that was guarded only from the time of grinding. Other poskim <b>require</b> lishmah from the time of the harvest. In normal usage, &quot;shmura matzoh&quot; refers to matzoh guarded from the time of the harvest.</p>
<p>Harvesting lishmah</p>
<p>There is a dispute among Rishonim whether any act that must be performed lishmah can be performed only by a Jew, or whether it can be performed by a non-Jew who is instructed by a Jew standing over him to perform this act lishmah. This dispute has major ramifications for many mitzvos, such as preparing hides to be made into parchment for writing tefilin, mezuzos and sifrei torah, and preparing hides for manufacture into tefilin “batim” and tefilin straps, or preparing threads for manufacture into tzitzis. According to the first opinion, hide that was tanned by a non-Jew for the sake of the mitzvah is not kosher for use. According to the second opinion, if a Jew stands and instructs the non-Jew to tan the hide lishmah and remains near him, the resulting hide or parchment can be used for the mitzvah.</p>
<p>Based on the above dispute, some contend that a Jew should operate the controls that cause a combine to harvest the wheat to be used for shmurah matzoh.</p>
<p>At times, it seems that matters were simpler when wheat was harvested by hand. A friend of mine, who was born in the Communist Soviet Union, described to me how his father harvested wheat for matzoh baking with a hand-held sickle. However, even harvesting the wheat by hand under these circumstances creates its own interesting shaylah. Poskim rule that when cutting grain for matzoh in a non-Jew’s field, one should preferably not cut the grain that he himself intends to use for mitzvas matzoh (see Sdei Chemed vol. 7 pg. 377). This is because of concern that the field might have been originally stolen, and thus the matzoh baked with wheat from this field might be considered stolen matzoh, which is invalid for <i>matzos mitzvah</i>. There is a complicated halachic reason why this concern does not exist when harvesting wheat for someone else to use.</p>
<p>The water requirements: Mayim shelanu, water that remained overnight</p>
<p>The Gemara states that all matzoh used on Pesach must be baked exclusively with water that remained overnight, called <i>mayim shelanu</i> (Pesachim 42a). One should draw this water from a spring, well, or river during twilight (or immediately before) and leave it in a cool place for a minimum of one complete night to allow it to cool down (Shulchan Aruch 455:1 and commentaries). Maharil contends that it is preferred to draw the water the day before the baking, rather than draw water several days in advance (quoted by Be’er Heiteiv 455:7). The water should not be drawn or stored in a metal vessel, since metal conducts heat and thus causes the water to become warm (Magen Avraham 455:9). In addition, the water should not be drawn or stored in a vessel that has been used previously to hold other liquids (Magen Avraham ibid.). The latter vessel is not to be used out of concern that some liquid may mix with the water, and this may cause the dough to rise faster than it would otherwise. Many contemporary poskim frown on the use of tap water for matzoh baking out of of concern that the fluoride and other chemicals introduced into the water may cause the dough to rise faster (see Piskei Tshuvos 455:7).</p>
<p>It goes without saying that one may not use warm water for making matzohs, nor may one work in a warm area (Pesachim 42a; Shulchan Aruch 455:2). It is important to note that the requirement for mayim shelanu is not only for the matzohs eaten at the seder; all matzohs eaten the entire Pesach must be baked exclusively with mayim shelanu.</p>
<p>The manufacture of the matzoh</p>
<p>There are many halachos implemented by Chazal to guarantee that the dough does not become chometz prematurely. For example, one must wait a day or two from when the wheat is ground until it is mixed with the water (Shulchan Aruch 453:9). This is because of concern that the flour may still be warm from the friction of the grinding, and will therefore leaven too quickly. One may not knead the matzoh dough in a place exposed to the sun or in a warm area. One must be very careful that the heat from the matzoh oven does not spread to the area where the dough is kneaded or where the dough remains until it is ready to be placed inside the oven (Shulchan Aruch 459). Thus, a matzoh factory must be set up in a way that the kneading area is close enough to the oven to allow for speedy baking of the matzoh and yet be positioned in a way that the kneading area is not heated up by the oven.</p>
<p>Eighteen minutes</p>
<p>Our original question was: I have been told that, technically speaking, if one is working on the dough constantly, one need be concerned if more than eighteen minutes elapses before it goes into the oven. On the other hand, I have also been told that one may not pause once one begins to work the dough out of concern that the dough will become chometz immediately. And I have also been told that the Gemara and Shulchan Aruch state that one cannot wait more than eighteen minutes after the water is added to the flour. Which of these statements is correct?</p>
<p>We now have enough background information to address this question.</p>
<p>As strange as this answer may seem, all the above statements are correct, as we will explain. Shulchan Aruch rules that one should not leave the dough for even a moment without working it, and that if one leaves dough for eighteen minutes without working on it, the dough becomes chometz. Furthermore, Shulchan Aruch states that once the dough has become warm from working with it, it will become chometz immediately if it is left without being worked (Orach Chayim 459:2). This implies that once the dough is warm from the kneading, it becomes chometz immediately if one stops working on it. Although there are more lenient opinions regarding whether the dough becomes chometz immediately, all opinions are in agreement that one must not allow any unnecessary waiting without working on the dough (see Mishnah Berurah 459:18; Biyur Halacha ad loc.; Chazon Ish, Orach Chayim 121:16). Thus, in practical halacha, it is really a much bigger concern that the dough is kneaded constantly than whether it actually took eighteen minutes from start to finish.</p>
<p>Machine Matzoh</p>
<p>Although the use of machine matzoh for Pesach has now become almost universally accepted, it is educational to understand the dispute that existed among nineteenth-century poskim concerning eating machine-made matzohs for Pesach. When the first factories began producing machine made matzoh for Pesach use, many great poskim, including Rav Yosef Shaul Natanson, author of the multi-volume work Shaylos u’Teshuvos Sho&#8217;el u’Meishiv, were vehemently opposed to their use on Pesach. Their opposition centered primarily over the following three major issues:</p>
<p>1. The economic factor: There was a major concern that the introduction of the machine matzoh would seriously affect many Jewish poor, who were gainfully employed in kneading and baking matzohs. Although the problem of Jewish poor is unfortunately still with us, it is doubtful that the increased use of hand matzohs would have significant impact on their plight.</p>
<p>2. The chometz factor: There were major concerns whether the factories were producing matzoh that met all the above-mentioned halachic requirements. Among the concerns raised were: Is the machinery thoroughly cleaned after each run, or does there remain dough in place, stuck to it for more than eighteen minutes? Is the dough being worked constantly, or is it left to sit after it has begun to be worked?</p>
<p>In the contemporary world, a factory for baking matzohs can be planned and constructed in a way that a very minimal amount of dough adheres to equipment, and mashgichim can supervise that whatever dough remains can be removed swiftly. One who purchases machine-made matzoh is relying on the supervising agency or rabbi to guarantee that the operation is run in a proper fashion.</p>
<p>3. The lishmah factor: There is another issue involved in the manufacture of machine matzohs – Is it considered lishmah? Is the intent of the person operating an electrically-powered machine for the sake of manufacturing matzoh considered making matzohs lishmah? The same issue affects many other halachic questions, such as the spinning of tzitzis threads by machine, and the manufacture of leather for tefilin straps and batim (or parchment). There is much discussion and dispute about this issue raised in the poskim, and it is still disputed by contemporary poskim. (See Sdei Chemed, Vol. 7, pgs. 396-398; Shu”t Maharsham 2:16; Chazon Ish, Orach Chayim 6:10 s.v. vinireh d’ein tzorech; Mikra&#8217;ei Kodesh, Pesach II pgs. 11-17.) It is primarily for this reason that most halachically-concerned people today who use machine-made matzoh on Pesach still use hand-made matzoh for the seder.</p>
<p>Problems that emerge during the baking:</p>
<p>There are two very common problems that can occur while the matzoh is being baked: A matzoh that is kefula (folded) and one that is nefucha (swollen). A matzoh kefula is a matzoh folded in such a way that the area between the folds is not exposed directly to the flame or heat of the oven. This area between the folds does not bake properly, and thus, that section of the matzoh becomes chometz-dik and must be discarded (Rema 461:5). A matzoh nefucha is a matzoh that swells up, usually because it was not perforated properly (Rema 461:5 and Taz). Thus, while baking, air is trapped inside the matzoh. The matzoh looks as if it has a large bubble in it. If the swollen area is the size of a hazelnut, the matzoh should not be used (Mishnah Berurah ad loc. #34). </p>
<p>To avoid discovering these problems on Yom Tov, it is a good idea to check one’s matzohs before Yom Tov to be certain that none of the matzohs are kefula or nefucha. I can personally attest to having found both among the matzohs that I had intended to use for the seder. One should also verify that the bakery separated challah from the matzohs, or else be certain to separate challah before Yom Tov.</p>
<p>Is there an advantage in eating only shmura matzoh the entire Pesach?</p>
<p>There are poskim who recommend eating only shmura matzoh the entire Yom Tov. There are two reasons cited for this practice. Some are concerned that when the grain ripens, it can become chometz even while still on the stalk. By eating no matzoh other than shmura, one guarantees that this problem not occur, since shmura wheat is harvested before it is fully ripe (Biur Halacha to 453:4 s.v. Tov). A second reason for the practice of eating only shmura is to fulfill the mitzvah of eating matzoh the entire Pesach. Although there is no requirement to eat matzoh except for the seder night, one fulfills a mitzvah each time one eats matzoh during Pesach (see Baal HaMaor, end of Pesachim). Some contend that one should strive to fulfill this mitzvah with matzoh that is made lishmah from the time of harvesting. According to both approaches, this practice is a chumra only and not halachically required.</p>
<p><b>Your very own Matzoh</b></p>
<p>The halachah is that one can fulfill the mitzvah of matzoh only by eating matzoh that is your property. Thus, one cannot fulfill the mitzvah with stolen matzah. Some have the practice of being certain that they have paid for their matzoh before Pesach, in order to demonstrate that the matzoh is definitely theirs (based on Mishnah Berurah 454:15).</p>
<p>There is an interesting dispute between poskim whether a guest at someone else’s seder fulfills the mitzvah with matzoh that is the property of the host. Sfas Emes (commentary to Sukkah 35a s.v. <i>bigemara asya</i>) contends that one does not fulfill the mitzvah, unless one owns the matzoh enough that one would be able to sell it. Since a guest cannot sell the matzoh that the host is serving, Sfas Emes contends that a host must give each of his guests their matzoh as a present before they fulfill the mitzvah. However, the universally accepted practice is to follow the opinion of the Mishnah Berurah (454:15), who states that one fulfills the mitzvah with borrowed matzoh.</p>
<p>We should all be zocheh to eat our matzoh this year together with Korban Pesach in Yerushalayim.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rabbikaganoff.com/archives/1805/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Matanos La&#8217;evyonim</title>
		<link>http://rabbikaganoff.com/archives/1711</link>
		<comments>http://rabbikaganoff.com/archives/1711#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Mar 2012 15:20:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Holidays]]></category>
		<category><![CDATA[Purim]]></category>
		<category><![CDATA[charity]]></category>
		<category><![CDATA[matanas l'evyonim]]></category>
		<category><![CDATA[matanos la'evyonim]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rabbikaganoff.com/archives/1711</guid>
		<description><![CDATA[Megillas Esther teaches that one of the mitzvos established by Mordechai and Esther was “matanos la’evyonim,” giving gifts to the poor. Since the megillah states one should give gifts “La’evyonim,” which is plural, we derive that one must give gifts to at least two poor people (Gemara Megillah 7b). WHAT IS THE MINIMUM GIFT TO [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://rabbikaganoff.com/wp-content/uploads/2011/03/clip_image002.gif"><img style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: inline; margin-left: 0px; border-top: 0px; margin-right: 0px; border-right: 0px" title="clip_image002" border="0" alt="clip_image002" align="left" src="http://rabbikaganoff.com/wp-content/uploads/2011/03/clip_image002_thumb.gif" width="180" height="180" /></a>Megillas Esther teaches that one of the mitzvos established by Mordechai and Esther was “matanos la’evyonim,” giving gifts to the poor. Since the megillah states one should give gifts “La’evyonim,” which is plural, we derive that one must give gifts to at least two poor people (Gemara Megillah 7b). </p>
<p>WHAT IS THE MINIMUM GIFT TO FULFILL THE MITZVAH?</p>
<p>There are several opinions regarding the minimum gift needed to fulfill the mitzvah. The Maharasha contends that one must give each person an amount significant enough to be respectable (Chiddushei Agados, Megillah 7a s.v. shadar). Some contemporary poskim rule this way.</p>
<p>Zera Yaakov (Shu”t #11) contends that it is sufficient if the poor person could purchase a minimum meal with the gift, which he defines as bread the size of three eggs (quoted in Pischei Teshuvah 694:1). Thus according to this opinion, one fulfills matanos la’evyonim if one gives three slices of bread to each of two poor people (or enough money for each to purchase three slices of bread).</p>
<p>Ritva contends that one is required to give only the value of a prutah, a copper coin worth only a few cents (Ritva, Megillah 7b; Menoras HaMaor; Shu”t Maharil #56). Mishnah Berurah (694:2) rules this way and one can certainly follow this approach.</p>
<p>HOW MUCH SHOULD ONE STRIVE TO GIVE?</p>
<p>The above amounts are indeed extremely paltry matanos la’evyonim and only define the minimum amount to fulfill the mitzvah. There are two other rules that are important:</p>
<p>Firstly, one should give money to every person who asks for a tzedakah donation on Purim without verifying whether he has a legitimate tzedakah need (see Yerushalmi Megillah 1:4). We will explain the details of this halacha later. (It is obvious that one should not make a major donation without verifying that the need is legitimate.)</p>
<p>Secondly, one should calculate how much one intends to spend for shalach manos and the Purim seudah and then designate a greater amount of money for matanos la’evyonim (Rambam, Hilchos Megillah 2:17).</p>
<p>MATANOS LA’EVYONIM VERSUS SHALACH MANOS</p>
<p>Question: Assuming that one has limited resources, which is more important to give, many gifts to the poor or many shalach manos?</p>
<p>One should give a greater amount of matanos la’evyonim and limit how much shalach manos he sends (Rambam, Hilchos Megillah 2:17).</p>
<p>IS IT BETTER TO GIVE A LOT TO A FEW POOR, OR A LITTLE TO EACH?</p>
<p>The Bach rules that someone with 100 gold coins to distribute for matanos la’evyonim should distribute one coin to each of 100 poor people rather than give it all to one individual because this makes more people happy (Bach 695 s.v. v’tzarich lishloach). According to Rav Elyashiv, it is better to give two large gifts that will make two aniyim happy than to give many small gifts that are insufficient to make the recipients happy (quoted in Shevus Yitzchok on Purim, pg. 98). </p>
<p>These two Piskei halacha are not in conflict &#8212; quite the contrary, they complement one another. The mitzvah of matanos la’evyonim is to make as many poor people happy as possible. Receiving a very small gift does not place a smile on a poor man’s face, although it fulfills the minimal requirements of the mitzvah as noted above. However, both the Bach’s gold coin and Rav Elyashiv’s large gift accomplish that the poor person becomes happy. Therefore, giving each person enough of a gift to bring a smile to his face is a bigger mitzvah than giving a very large gift to one person and being unable to bring a smile to the others. Thus, the optimal way to perform the mitzvah is to make as many people happy as possible.</p>
<p>MAY MATANOS LA’EVYONIM COME FROM MAASER FUNDS?</p>
<p>The minimal amount that I am required to give may not be from maaser funds just as one may not spend maaser money on other mitzvos (Shu”t Maharil #56; Magen Avraham 694:1). The additional money that I give may be from maaser (Magen Avraham 694:1). However, since I concluded that one is not required to give more than one perutah to each of two poor people, two perutos are worth only a few cents. Therefore, once can assume that virtually all one’s matanos la’evyonim may come from maaser money.</p>
<p>DO I FULFILL THE MITZVAH WITH MONEY GIVEN BEFORE PURIM?</p>
<p>If the poor person receives the money on Purim, one is yotzei (Be’er Heiteiv 695:7; Aruch HaShulchan 694:2). Therefore, one can fulfill the mitzvah by mailing a contribution if one is certain that the poor person will receive it on Purim. If the poor person receives the money before Purim, one is not yotzei (Magen Avraham 694:1).</p>
<p>Similarly, one does not fulfill the mitzvah of matanos la’evyonim if the ani does not receive the money until after Purim.</p>
<p>DO I FULFILL MATANOS LA’EVYONIM BY DONATING MONEY TO AN ORGANIZATION?</p>
<p>If the organization distributes the money to the poor on Purim, I can perform my mitzvah this way.</p>
<p>DOES GETTING A TAX DEDUCTION PRECLUDE ME FROM FULFILLING MATANOS LA’EVYONIM?</p>
<p>If I donate the money through an institution that will distribute the money on Purim, I can fulfill the mitzvah and also deduct the donation from my tax liability.</p>
<p>CAN I FULFILL THE MITZVAH BY CHECK?</p>
<p>If the poor person can convert the check into cash or food on Purim, then I fulfill the mitzvah (Shvus Yitzchok pg. 99, quoting Rav Elyashiv).</p>
<p>DOES MY WIFE NEED TO GIVE HER OWN MATANOS LA’EVYONIM?</p>
<p>A woman is obligated in matanos la’evyonim (Shulchan Aruch 695:4). Magen Avraham states “I did not see that people are careful about this, possibly because this rule applies only to a widow or other woman who does not have a husband but that a married woman fulfills her obligation by having her husband distribute for her. However, one should be more machmir.” Thus according to the Magen Avraham, a woman should distribute her own money to the poor. It would be acceptable for a husband to tell his wife, “I am giving matanos la’evyonim specifically on your behalf,” but it is better if he gives her the money for her to distribute or gives the money to a shaliach to be zocheh for her, and then gives the money to the ani. Although most poskim follow the Magen Avraham’s ruling, some rule that a married woman fulfills the mitzvah when her husband gives, even without making any special arrangements (Aruch HaShulchan 694:2), and others contend that a married woman has no responsibility to give matanos la’evyonim (Pri Chodosh, quoting Maharikash).</p>
<p>MUST I GIVE MONEY?</p>
<p>No. One fulfills the mitzvah by giving the poor either food or money (Rambam). However, one should give the poor person something that he can use to enhance his celebration of Purim (see Pri Megadim, Mishbetzos Zahav 694:1).</p>
<p>MUST THE POOR PERSON USE THE MONEY FOR PURIM?</p>
<p>No. The poor person may do whatever he wants with the money (see Gemara Bava Metzia 78b).</p>
<p>MAY ONE FULFILL THE MITZVAH AT NIGHT?</p>
<p>One does not fulfill the mitzvos of matanos la’evyonim, shalach manos, or the Purim meal if they are performed at night (see Machatzis HaShekel 694:1).</p>
<p>HOW POOR MUST A PERSON BE TO QUALIFY FOR MATANOS LA’EVYONIM?</p>
<p>The Mishnah (Peah 8:8) states that someone who owns less than 200 zuz qualifies to collect most of the Torah’s gifts to the poor, including maaser ani, the second tithe reserved for the poor, and peah, the corner of the field left for them. What is the modern equivalent of owning 200 zuz? Contemporary poskim rule that someone whose income is insufficient to pay for his family’s expenses qualifies as a poor person for all halachos including matanos la’evyonim. This is assuming that he does not have enough income or savings to support his family without selling basic essentials (Piskei Teshuvos 694:2).</p>
<p>DOES A POOR PERSON HAVE A MITZVAH OF GIVING TO THE POOR?</p>
<p>Does the mitzvah of matanos la’evyonim apply to the poor? Is there an easy way for him to perform it?</p>
<p>The Tur (694) states that “Chayov <b>kol</b> adam litein matanos la’aniyim,” “Every person is obligated to give matanos la’evyonim.” What is added by emphasizing “kol,” everyone? The Bach explains that this emphasizes that even a poor person, who is himself a tzedakah recipient, must also give.</p>
<p>Is there an inexpensive way for a poor person to give matanos la’evyonim?</p>
<p>Yes, he can give part of his seudas Purim to another poor person and the other poor person reciprocates. Thereby, they both fulfill matanos la’evyonim (Mishnah Berurah 694:2). Also, note that according to what I concluded above, a poor person can give a quarter to each of two other paupers and thereby fulfill the mitzvah.</p>
<p>MAY ONE USE MONEY COLLECTED FOR MATANOS LA’EVYONIM FOR A DIFFERENT PURPOSE?</p>
<p>One may not use money collected for matanos la’evyonim for a different tzedakah (Gemara Bava Metzia 78b). This is because the people who donated the money expect to fulfill two mitzvos with their donation: tzedakah and the special mitzvah of matanos la’evyonim. Thus, if one uses the money for a different tzedakah purpose, they fulfilled the mitzvah of tzedakah, but not the mitzvah of matanos la’evyonim. </p>
<p>If someone decided to give money for matanos la’evyonim, he is required to give it for this purpose even if he did not say so (Mishnah Berurah 694:6, quoting Hagahos Ashri).</p>
<p>PURIM VERSUS SHUSHAN PURIM</p>
<p>Do residents of Yerushalayim and other ancient walled cities who observe Purim on the fifteenth of Adar (often referred to as “Shushan Purim”) fulfill the mitzvah of matanos la’evyonim by giving to the poor who observed Purim the day before? Do people who observe Purim on the Fourteenth fulfill the mitzvah by giving to the poor of Yerushalayim when it is not yet Purim for them? These are good questions that are debated by contemporary poskim.</p>
<p>In the words of the Rambam (Hilchos Megillah 2:17), “It is more important to provide more gifts to the poor than to have a more lavish Purim seudah or send more shalach manos. This is because there is no greater and honored joy than bringing happiness to orphans, widows and the needy. Someone who makes the unfortunate happy is likened to Hashem’s Divine Presence, as the pasuk says: ‘He who revives the spirit of the lowly and brings to life the heart of the crushed,’” (Yeshayah 57:15).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rabbikaganoff.com/archives/1711/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Do Clothes Make the Kohen? &#8212; Identifying the materials from which the Bigdei Kehunah are made.</title>
		<link>http://rabbikaganoff.com/archives/1803</link>
		<comments>http://rabbikaganoff.com/archives/1803#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Feb 2012 13:58:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Kohanim]]></category>
		<category><![CDATA[bigdei kahuna]]></category>
		<category><![CDATA[priest clothes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rabbikaganoff.com/archives/1803</guid>
		<description><![CDATA[In the year 5017 (1257), several hundred Baalei Tosafos, led by Rav Yechiel of Paris, left Northern France on a journey to Eretz Yisrael. Rav Eshtori HaParchi, who lived two generations later, records a fascinating story he heard when he went to Yerushalayim to have his sefer, the Kaftor VaFarech, reviewed by a talmid chacham, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In the year 5017 (1257), several hundred <i>Baalei Tosafos</i>, led by Rav Yechiel of Paris, left Northern France on a journey to <i>Eretz Yisrael</i>. Rav Eshtori HaParchi, who lived two generations later, records a fascinating story he heard when he went to Yerushalayim to have his <i>sefer, </i>the <i>Kaftor VaFarech</i>, reviewed by a <i>talmid chacham, </i>named Rav Baruch. Rav Baruch told him that Rav Yechiel had planned to offer <i>korbanos </i>upon arriving in Yerushalayim! Rav Eshtori writes that he was too preoccupied with his <i>sefer </i>at the time to realize that there were several <i>halachic</i> problems with Rav Yechiel’s plan.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn1" name="_ednref1"><sup></sup><sup>[1]</sup></a> In <i>Kaftor VaFarech, </i>he mentions some of his own concerns; in addition, later <i>poskim</i> discuss many other potential difficulties. Among the concerns raised is identifying several of the materials necessary for the<i> kohanim’s</i> vestments.</p>
<p><b>Vestments of the <i>kohen</i></b></p>
<p>The Torah describes the garments worn by the <i>kohanim </i>in the<i> Beis HaMikdash </i>as follows: “Aharon and his sons shall don their belt and their hat, and they (the garments) shall be for them as <i>kehunah, </i>as a statute forever.&quot;<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn2" name="_ednref2"><sup></sup><sup>[2]</sup></a> The <i>Gemara</i><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn3" name="_ednref3"><sup></sup><sup>[3]</sup></a> deduces, “When they wear their special vestments, they have the status of<i> kehunah</i>. When they are not wearing these vestments, they do not have this<i> </i>status.” This means that<i> korbanos</i> are valid only if the<i> kohen</i> offering them attires himself correctly.</p>
<p>The regular <i>kohen</i> (<i>kohen hedyot</i>) wears four garments when performing service in the <i>Beis HaMikdash</i>; three of them, his undergarment, his robe, and his turban are woven exclusively from white linen. The Torah never describes how one makes the fourth garment of the regular <i>kohen</i>, the <i>avneit,</i> or belt, but it does mention the material of the belts worn by the <i>kohen gadol</i> &#8211; on Yom Kippur he wears a pure linen belt, whereas his regular belt also contains<i> techeiles, argaman, </i>and<i> tola&#8217;as shani</i>, different colored materials that I will describe shortly. The <i>Gemara</i> cites a dispute whether the <i>kohen hedyot’s</i> belt also includes these special threads, or whether he wears one of pure linen.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn4" name="_ednref4"><sup></sup><sup>[4]</sup></a> <i>The Rambam</i> concludes that the regular <i>kohen’s</i> <i>avneit</i> includes threads of <i>techeiles</i>, <i>argaman</i>, and <i>tola&#8217;as shani</i>.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn5" name="_ednref5"><sup></sup><sup>[5]</sup></a></p>
<p>Assuming that Rav Yechiel concluded that the regular<i> kohen’s avneit</i> also includes <i>techeiles</i>, <i>argaman</i>, and <i>tola&#8217;as shani</i>, his proposal to offer <i>korbanos</i> required proper identification of these materials, a necessary prerequisite to offering <i>korbanos</i>. This article will be devoted to the fascinating questions that we must resolve to accomplish this task.</p>
<p><b>What is <i>argaman</i>? </b></p>
<p>The <i>Midrash Rabbah </i>reports that <i>argaman</i> is the most valuable of these four threads and is the color of royal garments.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn6" name="_ednref6"><sup></sup><sup>[6]</sup></a> The<i> Rishonim</i> dispute its color, the <i>Rambam</i> ruling that it is red, whereas the <i>Raavad</i> understands that it is multicolored cloth, woven either from different species or of different colored threads.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn7" name="_ednref7"><sup></sup><sup>[7]</sup></a> The <i>Raavad</i> explains that the word <i>argaman</i> is a composite of <i>arug min</i>, meaning <i>woven of different types</i>. This approach appears to be supported by a <i>pasuk</i> in<i> Divrei HaYamim</i><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn8" name="_ednref8"><sup></sup><sup>[8]</sup></a> that<i> </i>lists <i>argavan</i>, rather than <i>argaman</i>, as the material used in building the <i>Beis HaMikdash</i>.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn9" name="_ednref9"><sup></sup><sup>[9]</sup></a> The word <i>argavan</i> seems to be a composite of two words, <i>arug gavna, </i>meaning <i>woven from several colors</i>, an approach that fits the <i>Raavad’s</i> description much better than it fits the <i>Rambam’s</i>.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn10" name="_ednref10"><sup></sup><sup>[10]</sup></a></p>
<p>The <i>Raavad’s</i> approach that <i>argaman</i> is multicolored is further supported by a comment in the <i>Zohar</i><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn11" name="_ednref11"><sup></sup><sup>[11]</sup></a> that describes <i>argaman</i> as multicolored<i>.</i> However, the <i>Radak</i><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn12" name="_ednref12"><sup></sup><sup>[12]</sup></a> understands the word <i>argavan</i> according to <i>Rambam’s</i> approach, and <i>Kesef Mishneh</i>, similarly, states that the primary commentaries followed <i>Rambam’s</i> interpretation. The <i>Rekanti</i><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn13" name="_ednref13"><sup></sup><sup>[13]</sup></a> quotes both approaches, but implies that he considers the <i>Raavad’s</i> approach to be primary.</p>
<p>By the way, the <i>Ibn Ezra</i><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn14" name="_ednref14"><sup></sup><sup>[14]</sup></a> implies that <i>argaman</i> might have been dyed <i>silk </i>rather than wool, whereas most opinions assume that it is wool.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn15" name="_ednref15"><sup></sup><sup>[15]</sup></a> <i>Rabbeinu Bachyei</i><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn16" name="_ednref16"><sup></sup><sup>[16]</sup></a> contends that silk could not have been used for the <i>mishkan </i>or the <i>Beis HaMikdash, </i>since it is manufactured from non-kosher species. This is based on the <i>Gemara&#8217;s</i><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn17" name="_ednref17"><sup></sup><sup>[17]</sup></a><i> </i>statement that non-kosher items may not be used for <i>mitzvos</i>. I will discuss this point further below.</p>
<p><b>Is <i>argaman</i> a color or a source?</b></p>
<p>It is unclear if the requirement to use <i>argaman</i> thread means that the thread used for the <i>Kohen’s </i>belt must be a certain shade of color, or whether it must be dyed with a specific dye. <i>Rambam</i> implies that the source for the <i>argaman</i> color is irrelevant. These are his words:</p>
<p>“<i>Argaman</i> is wool dyed red, and <i>tola&#8217;as shani</i> is wool dyed with a worm.”<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn18" name="_ednref18"><sup></sup><sup>[18]</sup></a> (The <i>Rambam</i> explains elsewhere what he means when he says “dyed with a worm.” It should also be noted that the Hebrew word <i>tola’as, </i>which is usually translated <i>worm, </i>may include insects and other small invertebrates.) The <i>Rambam’s</i> wording implies that the source of the <i>argaman</i> dye is immaterial, as long as the thread is red. Thus, there may be no <i>halachically </i>required source for the dye, provided one knows the correct appearance of its shade.</p>
<p><b><i>Tola&#8217;as shani</i></b></p>
<p>One of the dye colors mentioned above is <i>tola&#8217;as shani</i>. In addition to its use for dyeing the <i>kohen’s</i> belt and some of the<i> kohen gadol’s</i> vestments, <i>tola&#8217;as shani</i> was also used for some of the curtains in the <i>mishkan</i> and in the <i>Beis HaMikdash</i>, in the manufacture of the purifying ashes of the <i>parah adumah</i><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn19" name="_ednref19"><sup></sup><sup>[19]</sup></a> and for the purifying procedure both of a <i>metzora</i> and of a house that became <i>tamei </i>because of <i>tzaraas</i>.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn20" name="_ednref20"><sup></sup><sup>[20]</sup></a></p>
<p><i>Tola&#8217;as shani </i>is a red color.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn21" name="_ednref21"><sup></sup><sup>[21]</sup></a> This presents us with a question: According to the <i>Rambam</i> that <i>argaman</i> is red, the source of which is irrelevant, what is the difference between the shade of <i>argaman</i> and that of <i>tola&#8217;as shani? </i>The <i>Radak</i> explains that they are different shades of red, although he provides us with no details of this difference.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn22" name="_ednref22"><sup></sup><sup>[22]</sup></a></p>
<p>Must <i>tola&#8217;as shani </i>be derived from a specific source, or is it sufficient for it to be a distinctive shade of red, just as I suggested above that <i>argaman</i> is a color and not necessarily of a specific dye source? </p>
<p>The words of the <i>Rambam</i> that I quoted above answer this question: “<i>Argaman</i> is wool dyed red, and <i>tola&#8217;as shani </i>is wool dyed with a worm.” These words imply that although <i>argaman</i> can be used from any source that produces this particular color, <i>tola&#8217;as shani </i>must be from a very specific source.</p>
<p><b>A worm-based dye</b></p>
<p>Can the <i>pesukim </i>help us identify what is <i>tola&#8217;as shani</i>? The description of<i> tola’as</i>, which means <i>worm</i>, implies that the source of this dye is an invertebrate of some type. For this reason, some authorities seem to identify <i>tola&#8217;as shani </i>as “<i>kermes</i>,” a shade of scarlet derived from scale insects or some similar animal-derived red color.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn23" name="_ednref23"><sup></sup><sup>[23]</sup></a> Support for this approach could be rallied from a<i> pasuk</i> in <i>Divrei HaYamim,</i><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn24" name="_ednref24"><sup></sup><sup>[24]</sup></a> which describes the <i>paroches</i> (curtain) that served as the entrance to the <i>kodoshei hakodoshim</i>, the Holy of Holies of the <i>Beis HaMikdash</i>, as woven from the following four types of thread: <i>techeiles</i>, <i>argaman</i>, <i>karmil</i>, and<i> butz</i>, which is linen. The Torah, in describing the same <i>paroches</i>, refers to it as made of <i>techeiles</i>, <i>argaman</i>, <i>tolaas shani,</i> and linen. Obviously, <i>karmil</i> is another way of describing <i>tola&#8217;as shani</i>.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn25" name="_ednref25"><sup></sup><sup>[25]</sup></a> Similarly, in <i>Divrei HaYamim</i> II,<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn26" name="_ednref26"><sup></sup><sup>[26]</sup></a> when describing the artisans sent by the Tyrian King, Hiram, to help his friend King Shelomoh, the <i>pasuk</i> mentions <i>karmil</i> as one of the materials in place of <i>tola&#8217;as shani</i>. Thus,<i> karmil</i>, a word cognate to <i>kermes</i>, seems to be a synonym for <i>tola&#8217;as shani</i>.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn27" name="_ednref27"><sup></sup><sup>[27]</sup></a></p>
<p>However, as I mentioned above, <i>Rabbeinu Bachyei</i> takes issue with this approach, insisting that only kosher species may be used for building the <i>mishkan </i>and the garments of the <i>kohanim</i>. He bases his opinion on the <i>Gemara</i><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn28" name="_ednref28"><sup></sup><sup>[28]</sup></a> that states that “only items that one may eat may be used for the work of heaven,” which teaches that only kosher items may be used in the manufacture of tefillin. How does this fit with the description of <i>tola&#8217;as shani</i> as a worm derivative?</p>
<p>The <i>Rambam</i> states that the dye called <i>tola&#8217;as shani</i> does not originate from the worm itself, but from a berry that the worm consumes.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn29" name="_ednref29"><sup></sup><sup>[29]</sup></a> Thus, according to the opinion of <i>Rambam,</i> <i>Rabbeinu Bachyei</i> and others, although <i>tola&#8217;as shani </i>and <i>karmil</i> are the same, they are not from non-kosher sources, but from kosher vegetable sources.</p>
<p>Although this is probably the primary approach we would follow in a <i>halachic</i> decision, we cannot summarily dismiss those who identify <i>tola&#8217;as shani</i> as <i>kermes</i> or a different invertebrate-based dye. Although <i>Rabbeinu Bachyei</i> objects to a non-kosher source for <i>tola&#8217;as shani</i>, those who accept that its source is <i>kermes </i>have several ways to resolve this issue. One possibility is that this <i>halacha</i> applies only to a substance used as the primary item to fulfill the mitzvah, but not if it serves only as a dye.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn30" name="_ednref30"><sup></sup><sup>[30]</sup></a></p>
<p>Others resolve the objection raised by <i>Rabbeinu Bachyei </i>by contending that the color derived from these non-kosher creatures may indeed be kosher. Several different reasons have been advanced to explain this approach. Some contend that this coloring is kosher, since the creatures are first dried until they are inedible, or, because a dead insect dried for twelve months is considered an innocuous powder and no longer non-kosher.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn31" name="_ednref31"><sup></sup><sup>[31]</sup></a> (The <i>halachic</i> debate on this issue actually concerns a colorant<i> </i>called <i>carmine</i> <i>red </i>that is derived from a South American insect called cochineal. This color, which is derived from the powdered bodies of this insect, is used extensively as a “natural red coloring” in food production. To the best of my knowledge, all major contemporary<i> kashrus</i> organizations and <i>hechsherim</i> treat carmine as non-kosher, although I have read <i>teshuvos</i> contending that it is kosher and know that some <i>rabbonim </i>of the previous generation considered it to be kosher.) </p>
<p>A similar approach asserts that <i>kermes</i> dye is kosher, since it is no longer recognizable as coming from its original source.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn32" name="_ednref32"><sup></sup><sup>[32]</sup></a> This approach is based on a dispute among early<i> poskim</i> as to whether a prohibited substance remains non-kosher after its appearance has been completely transformed. The <i>Rosh</i><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn33" name="_ednref33"><sup></sup><sup>[33]</sup></a> cites<i> Rabbeinu Yonah</i>, who permitted using musk, a fragrance derived from the glands of several different animals, as a flavor, because it has been transformed into a new substance that is permitted. The <i>Rosh </i>disputes <i>Rabbeinu Yonah&#8217;s</i> conclusion, although in a responsum<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn34" name="_ednref34"><sup></sup><sup>[34]</sup></a> he quotes <i>Rabbeinu Yonah&#8217;s</i> approach approvingly.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn35" name="_ednref35"><sup></sup><sup>[35]</sup></a></p>
<p>It is noteworthy that this dispute between the <i>Rosh</i> and <i>Rabbeinu Yonah</i> appears to be identical to a disagreement between the <i>Rambam</i> and the <i>Raavad</i><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn36" name="_ednref36"><sup></sup><sup>[36]</sup></a> in determining the source of the <i>mor</i>, one of the ingredients burnt as part of the fragrant <i>ketores</i> offering in the <i>Beis HaMikdash</i>.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn37" name="_ednref37"><sup></sup><sup>[37]</sup></a> The <i>Rambam</i> rules that <i>mor</i> is musk, which he describes as &quot;the blood of a well-known undomesticated (in Hebrew, <i>chayah</i>)<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn38" name="_ednref38"><sup></sup><sup>[38]</sup></a> Indian species of animal.&quot; (Although the <i>Rambam</i> calls it blood, he probably means a body fluid.) The <i>Raavad</i> disagrees, objecting that the blood of a <i>chayah </i>would not be used in the construction of the <i>Beis HaMikdash</i>, even if it were to be derived from a kosher species, certainly from a non-kosher one. In explaining the <i>Rambam’s</i> position,<i> Kesef Mishneh</i> contends that once musk is reduced to a powder that bears no resemblance to its origin, it is kosher. Thus, the disagreement between the <i>Rambam</i> and the <i>Raavad</i> as to whether a major change of physical appearance changes the <i>halachos </i>of a substance may be identical to the dispute between <i>Rabbeinu Yonah</i> and the <i>Rosh</i>. It turns out that<i> </i>the <i>Radak</i>, who implies that <i>tola&#8217;as shani</i> derives from non-kosher invertebrates, may also accept the approach of <i>Rabbeinu Yonah</i>.</p>
<p>Some authorities have a different approach that would explain how <i>tola&#8217;as shani</i> may be acceptable for <i>Beis HaMikdash</i> use, even if it derives from a non-kosher source. They contend that the rule prohibiting the use of non-kosher items applies only to tefillin and other mitzvos that utilize <i>kisvei hakodesh, </i>holy writings, but does not apply to most mitzvos or to items used in the <i>Beis HaMikdash</i>.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn39" name="_ednref39"><sup></sup><sup>[39]</sup></a> This approach requires some explanation.</p>
<p>The<i> Gemara</i> states that tefillin may be manufactured only from kosher substances, deriving this halacha<i> </i>from the following verse: <i>Lemaan tihyeh toras Hashem b’ficha</i>, <i>in order that the law of Hashem should always be in your mouth</i>;<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn40" name="_ednref40"><sup></sup><sup>[40]</sup></a> i.e., whatever is used for the Torah of <i>Hashem</i> must be from kosher items that one may place into one&#8217;s mouth. In order to resolve a certain question that results from the <i>Gemara’s</i> discussion, some authorities explain that this <i>halacha</i> refers only to items that have words of the Torah or <i>Hashem’s</i> name in them, such as tefillin, <i>mezuzos</i> or a <i>sefer torah</i>, but does not include the garments worn by the <i>kohen hedyot </i>in the <i>Beis HaMikdash</i>, which do not contain <i>Hashem’s</i> name.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn41" name="_ednref41"><sup></sup><sup>[41]</sup></a> (The <i>halacha</i> requiring kosher substances would still apply to the <i>tzitz</i> and the <i>choshen</i>, garments of the <i>kohen gadol, </i>both of which carry <i>Hashem’s</i> name.)</p>
<p><b><i>Techeiles</i></b></p>
<p>The next material or shade we need to identify, the <i>techeiles</i>, is also a factor in the wearing of our daily <i>tzitzis</i>. Indeed, the Torah requires us to wear <i>techeiles</i> threads as part of this mitzvah. Nevertheless, Jews stopped wearing <i>techeiles</i> about 1300 to 1500 years ago, and with time, its source has been forgotten. Although the <i>Gemara</i><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn42" name="_ednref42"><sup></sup><sup>[42]</sup></a> mentions a creature called <i>chilazon, </i>whose blood is the source of <i>techeiles</i>, and even discusses how to manufacture the dye, the use of <i>techeiles </i>ended some time after the period of the <i>Gemara</i>. The <i>Midrash</i> states that “now we have only white <i>tzitzis</i>, since the <i>techeiles was concealed,</i>”<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn43" name="_ednref43"><sup></sup><sup>[43]</sup></a> which implies that <i>Hashem </i>hid the source for the <i>techeiles</i>. Indeed some <i>poskim </i>interpret the writings of the Arizal as saying that <i>techeiles</i> should not be worn until <i>moshiach </i>comes.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn44" name="_ednref44"><sup></sup><sup>[44]</sup></a></p>
<p><b>Attempts to identify the <i>techeiles</i></b></p>
<p>In 5647 (1887), the Radziner Rebbe, Rav Gershon Henoch Leiner, <i>zt”l</i>, published a small <i>sefer</i>, <i>Sefunei Temunei Chol</i>, which concluded that the mitzvah of wearing <i>techeiles</i> applies even today. In his opinion, the <i>Midrash </i>quoted above means that <i>techeiles</i> will become unavailable, but we are both permitted and required to wear it<i>. </i>Based on his analysis of every place the <i>Gemara</i> mentions the word <i>chilazon</i>, the Radziner drew up a list of eleven requirements whereby one could identify the <i>chilazon, </i>and<i> </i>concluded that if one locates a marine animal that meets all these requirements, one may assume that it is the <i>chilazon</i>. He then traveled to Naples, Italy, to study marine animals that might<i> </i>fit all the descriptions of <i>techeiles, </i>and concluded that a squid-like creature called the cuttlefish, which in many languages is called the <i>inkfish</i>, is indeed the <i>chilazon</i> from which one produces <i>techeiles. </i>The Radziner then published his second volume on the subject, <i>Pesil Techeiles</i>, in which he announced his discovery of the <i>chilazon </i>and his proofs as to how the cuttlefish can be identified as the <i>chilazon</i>. Subsequently, the Radziner published a third volume, <i>Ayn HaTecheiles</i>, to refute those who disagreed with him.</p>
<p>The Radziner attempted to convince the great <i>poskim</i> of his generation to accept his thesis, particularly Rav Yitzchok Elchonon Spector (the Rav of Kovno and the <i>posek hador</i> at the time), the <i>Beis HaLevi</i> (then the Rav of Brisk), Rav Yehoshua Kutno (author of <i>Yeshuos Malko</i>, the Rav of Kutno), the Maharil Diskin (who had been Rav of Brisk and was living in Yerushalayim), and Rav Shmuel Salant (the Rav of Yerushalayim). None of these <i>rabbonim </i>accepted the Radziner’s proposal, although the <i>Maharsham</i>, the <i>posek hador</i> of the time in Galicia, felt that the Radziner’s approach had merit and wore a <i>talis</i> with the Radziner’s <i>techeiles</i>, although apparently only in private. Nowadays, only Radziner Hasidim and some Breslever Hasidim wear the <i>techeiles </i>that the Radziner introduced.</p>
<p>Some later authorities have attempted to identify the <i>techeiles</i> as being one of several varieties of sea snail, although the objections raised by the generation of <i>poskim </i>of the Radziner’s own time apply to these species as well. Many today feel that Murex <i>trunculus </i>is the source of the <i>techeiles.</i> Several years ago, I discussed their position and the position of their opponents.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn45" name="_ednref45"><sup></sup><sup>[45]</sup></a> We should also note that <i>Rashi&#8217;s </i>understanding of the <i>chilazon </i>that is the source of the <i>techeiles </i>cannot possibly describe any variety of sea snail since <i>Rashi </i>describes the process of extracting the <i>techeiles </i>as involving squeezing out its blood by hand.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn46" name="_ednref46"><sup></sup><sup>[46]</sup></a> One cannot squeeze the shell of a sea snail to extract its dye component – one must smash or drill through the shell to reach it.</p>
<p>Among the many objections to both of these identifications of the <i>chilazon </i>is the contention that neither the cuttlefish nor a snail could possibly be the source of the <i>techeiles</i>, since they are not kosher. In addition to the reasons I mentioned above, the Radziner presents a novel approach to explain why <i>techeiles </i>may derive from a non-kosher source. He contends that although the flesh of a non-kosher fish is forbidden <i>min haTorah</i>, the blood of non-kosher fish is forbidden only <i>miderabbanan</i>. Since <i>min haTorah</i> one may eat this blood, it is permitted as a source for a kosher dye.</p>
<p>It is noteworthy that a prominent nineteenth century <i>posek</i>, Rav Tzvi Hirsch Kalisher, contended that the garments of the<i> kohen</i> do not require <i>chilazon</i> as the dye source, only the <i>color</i> of <i>techeiles</i>. In his opinion, <i>chilazon</i> dye is only necessary for <i>tzitzis</i>.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn47" name="_ednref47"><sup></sup><sup>[47]</sup></a> In Rav Kalisher’s opinion, it is sufficient to dye the threads of the <i>avneit</i> the correct <i>techeiles </i>color in order to perform the service in the <i>Beis HaMikdash</i>. However, not all<i> poskim </i>accept this interpretation, but require the specific dye source of <i>chilazon</i> to dye the vestments.<a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_edn48" name="_ednref48"><sup></sup><sup>[48]</sup></a></p>
<p>In review, what we know for certain is that the regular <i>kohen</i> (<i>kohen hedyot</i>) wears four garments when performing service in the <i>Beis HaMikdash</i>, including the<i> avneit,</i> or belt, which the <i>Rambam</i> rules includes threads of <i>techeiles</i>, <i>argaman</i>, and <i>tola&#8217;as shani. </i>In identifying these materials, however, we have several disputes: the first, as to whether the <i>techeiles </i>must be derived from <i>chilazon </i>for offering <i>korbanos</i>, or if merely dyeing clothes the appropriate color is sufficient; a second dispute, whether the <i>chilazon</i> has been hidden until <i>moshiach </i>comes, and a third dispute whether the <i>chilazon</i> must be kosher or not. In identifying the <i>argaman</i>, we are faced with a dispute between <i>rishonim </i>whether its color is red or a mix of different colors. And in identifying the <i>tola&#8217;as shani</i>, we face a dispute as to whether its source is a berry that &quot;worms&quot; eat or a worm of some type. All these questions will need to be resolved before<i> </i>we can again manufacture kosher <i>bigdei kehunah</i>, either by having <i>Eliyahu</i><i> Hanavi </i>teach us how the <i>bigdei kehunah</i> were made, or by having the <i>poskim </i>of <i>klal Yisrael </i>determine what the <i>halacha</i> is.</p>
<p>Several earlier <i>poskim</i> devoted much time and energy to clarifying the correct procedures for offering <i>korbanos, </i>because of their intense desire to bring sacrificial offerings. Do we, too, have such<i> </i>a burning desire to see the <i>Beis HaMikdash </i>rebuilt speedily in our days? May we soon merit seeing the <i>kohanim </i>offering<i> </i>the<i> korbanos</i> in the<i> Beis HaMikdash </i>in purity and sanctity. Amen.</p>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref1" name="_edn1"><sup></sup><sup>[1]</sup></a> Vol. 1, page 101 in the 5757 edition</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref2" name="_edn2"><sup></sup><sup>[2]</sup></a> <i>Shemos</i> 29:9</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref3" name="_edn3"><sup></sup><sup>[3]</sup></a> <i>Zevachim</i> 17b</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref4" name="_edn4"><sup></sup><sup>[4]</sup></a> <i>Yoma</i> 6a, 12a, 69a</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref5" name="_edn5"><sup></sup><sup>[5]</sup></a> <i>Hilchos Klei HaMikdash</i> 8:2; cf. <i>Rashi, Pesachim </i>26a s.v. <i>Kesheirim</i></p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref6" name="_edn6"><sup></sup><sup>[6]</sup></a> <i>Naso </i>12:4</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref7" name="_edn7"><sup></sup><sup>[7]</sup></a> <i>Hilchos Klei HaMikdash</i> 8:13</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref8" name="_edn8"><sup></sup><sup>[8]</sup></a> II, 2:6</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref9" name="_edn9"><sup></sup><sup>[9]</sup></a> See also <i>Daniel</i> 5:7; <i>Rashi</i> on <i>Divrei HaYamim</i> II, 2:6</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref10" name="_edn10"><sup></sup><sup>[10]</sup></a> See<i> Ibn Ezra</i> on<i> Shemos</i> 25:4</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref11" name="_edn11"><sup></sup><sup>[11]</sup></a> <i>Parshas Naso</i></p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref12" name="_edn12"><sup></sup><sup>[12]</sup></a> <i>Divrei HaYamim </i>II, 2:6</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref13" name="_edn13"><sup></sup><sup>[13]</sup></a> <i>Shemos </i>25:3</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref14" name="_edn14"><sup></sup><sup>[14]</sup></a> <i>Shemos</i> 25:4</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref15" name="_edn15"><sup></sup><sup>[15]</sup></a> <i>Rambam, Hilchos Klei HaMikdash</i> 8:13;<i> Rashi, Shemos </i>25:4; 26:1;<i> Rashbam, Shemos</i> 25:4</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref16" name="_edn16"><sup></sup><sup>[16]</sup></a> <i>Shemos</i> 25:3</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref17" name="_edn17"><sup></sup><sup>[17]</sup></a> <i>Shabbos</i> 28a</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref18" name="_edn18"><sup></sup><sup>[18]</sup></a> <i>Hilchos Klei HaMikdash </i>8:13</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref19" name="_edn19"><sup></sup><sup>[19]</sup></a><i> Bamidbar</i> 19:6</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref20" name="_edn20"><sup></sup><sup>[20]</sup></a> <i>Vayikra</i> 14:4, 49</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref21" name="_edn21"><sup></sup><sup>[21]</sup></a> See <i>Yeshaya </i>1:18</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref22" name="_edn22"><sup></sup><sup>[22]</sup></a> <i>Divrei HaYamim</i> II 2:6</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref23" name="_edn23"><sup></sup><sup>[23]</sup></a> See <i>Radak</i> on <i>Divrei HaYamim </i>II 2:6</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref24" name="_edn24"><sup></sup><sup>[24]</sup></a> II 3:14</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref25" name="_edn25"><sup></sup><sup>[25]</sup></a> <i>Rashi </i>ad loc.</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref26" name="_edn26"><sup></sup><sup>[26]</sup></a> 2:13</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref27" name="_edn27"><sup></sup><sup>[27]</sup></a> See <i>Radak</i> on <i>Divrei HaYamim </i>II 2:6</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref28" name="_edn28"><sup></sup><sup>[28]</sup></a> <i>Shabbos</i> 28a</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref29" name="_edn29"><sup></sup><sup>[29]</sup></a> <i>Hilchos Parah Adumah </i>3:2; see <i>Rashi</i> on <i>Yeshaya </i>1:18 who explains it in a similar way.</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref30" name="_edn30"><sup></sup><sup>[30]</sup></a> <i>Shu&#8217;t Noda Bi’Yehudah</i> II, <i>Orach Chayim</i> #3</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref31" name="_edn31"><sup></sup><sup>[31]</sup></a> See <i>Shu&#8217;t Minchas Yitzchak</i> 3:96:2</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref32" name="_edn32"><sup></sup><sup>[32]</sup></a> <i>Pesil Techeiles,</i> pg. 48 in the 1990 edition</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref33" name="_edn33"><sup></sup><sup>[33]</sup></a> <i>Berachos</i> 6:35</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref34" name="_edn34"><sup></sup><sup>[34]</sup></a> <i>Shu&#8217;t HaRosh</i> 24:6</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref35" name="_edn35"><sup></sup><sup>[35]</sup></a> We should note that the <i>Rosh&#8217;s </i>descendents contend that their father wrote the <i>Halachos </i>after he wrote his <i>Teshuvos, </i>and that therefore the <i>Halachos </i>should be considered most authoritative. See <i>Tur, Choshen Mishpat, </i>at the end of Chapter 72, and the <i>Beis Yosef, Yoreh Deah </i>Chapter 341, quoting Rabbeinu Yehudah, the son of the <i>Tur.</i> However, the <i>Perisha,</i> <i>Choshen Mishpat </i>72:35, notes that this rule is not absolute, and that some of the <i>Rosh&#8217;s </i>responsa were written after he wrote the <i>Halachos.</i></p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref36" name="_edn36"><sup></sup><sup>[36]</sup></a> <i>Hilchos Klei HaMikdash</i> 1:3</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref37" name="_edn37"><sup></sup><sup>[37]</sup></a> See <i>Shemos </i>30:23</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref38" name="_edn38"><sup></sup><sup>[38]</sup></a> As I explained in a different article, on identifying what is a <i>beheimah </i>and what is a <i>chayah, </i>translating the word <i>chayah </i>as an &quot;undomesticated species&quot; is not really accurate. The halachic difference between <i>chayah </i>and <i>beheimah </i>is highly complicated and also obscure, and is certainly not dependent on whether the species can be domesticated.<i> </i>For example, the reindeer qualifies as a <i>chayah </i>notwithstanding its ability to be domesticated. In the above quoted article, I discussed whether the American bison is <i>halachically </i>a <i>chayah </i>or a <i>beheimah. </i>For simplicity&#8217;s sake, I used the more common and inaccurate translation here.</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref39" name="_edn39"><sup></sup><sup>[39]</sup></a> <i>Shu&#8217;t Noda Bi’Yehudah </i>2, <i>Orach Chayim</i> #3; cf. <i>Magen Avraham</i> 586:13</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref40" name="_edn40"><sup></sup><sup>[40]</sup></a> <i>Shemos</i> 13:9</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref41" name="_edn41"><sup></sup><sup>[41]</sup></a> <i>Shu&#8217;t Noda Bi’Yehudah</i> II, <i>Orach Chayim</i> #3</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref42" name="_edn42"><sup></sup><sup>[42]</sup></a> See <i>Menachos </i>42b</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref43" name="_edn43"><sup></sup><sup>[43]</sup></a> <i>Midrash Tanchuma, Shelach</i> 15; <i>Midrash Rabbah,</i> <i>Shelach</i> 17:5</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref44" name="_edn44"><sup></sup><sup>[44]</sup></a> <i>Shu&#8217;t Yeshuos Malko</i> #1-3</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref45" name="_edn45"><sup></sup><sup>[45]</sup></a> This article can be read at RabbiKaganoff.com<i></i></p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref46" name="_edn46"><sup></sup><sup>[46]</sup></a> <i>Rashi, Shabbos </i>75a <i>s.v. HaPotzo</i></p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref47" name="_edn47"><sup></sup><sup>[47]</sup></a> He based this approach on the wording of the <i>Rambam </i>in <i>Hilchos Tzitzis</i> 2:1-2.</p>
<p><a href="imap://shmuelelbinger%40gmail%2Ecom@imap.googlemail.com:993/fetch%3EUID%3E/INBOX%3E19913#_ednref48" name="_edn48"><sup></sup><sup>[48]</sup></a> <i>Likutei Halachos, Zevachim</i> Chapter 13, pg. 67a in the original edition</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rabbikaganoff.com/archives/1803/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Raiding the Pushka and Related Questions</title>
		<link>http://rabbikaganoff.com/archives/1802</link>
		<comments>http://rabbikaganoff.com/archives/1802#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Feb 2012 18:22:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bein Adam LeChaveiro]]></category>
		<category><![CDATA[Editor's Pick]]></category>
		<category><![CDATA[Featured Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Money]]></category>
		<category><![CDATA[pushkah]]></category>
		<category><![CDATA[tzedakah questions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rabbikaganoff.com/archives/1802</guid>
		<description><![CDATA[Question #1: TREMENDOUSLY APPEALING! Yehudah presents the following dilemma: “I often feel pressured to pledge to the tzedakah appeals in shul; however, I am afraid that I will forget to pay afterwards. Is there a simple way to avoid creating a problem?” Question #2: BORROWERS ANONYMOUS Susan asks: “I often borrow small change from the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://rabbikaganoff.com/wp-content/uploads/2012/02/clip_image0021.jpg"><img style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: inline; margin-left: 0px; border-top: 0px; margin-right: 0px; border-right: 0px" title="clip_image002" border="0" alt="clip_image002" align="left" src="http://rabbikaganoff.com/wp-content/uploads/2012/02/clip_image002_thumb1.jpg" width="242" height="244" /></a>Question #1: TREMENDOUSLY APPEALING!</p>
<p>Yehudah presents the following dilemma: “I often feel pressured to pledge to the <i>tzedakah</i> appeals in shul; however, I am afraid that I will forget to pay afterwards. Is there a simple way to avoid creating a problem?”</p>
<p>Question #2: BORROWERS ANONYMOUS</p>
<p>Susan asks: “I often borrow small change from the<i> pushkas</i> that I keep on my window sill, but I am meticulous to return what I borrowed. Am I indeed permitted to borrow from the <i>pushka</i>?”</p>
<p>Question #3: DIVERTING ACTIVITIES</p>
<p>Tamar calls: I have a <i>pushka</i> in the house from an organization with which I have no contact. Instead, I would like to donate the money to my son’s yeshiva, to demonstrate my <i>hakaras hatov</i>.&#160; May I give the money from the <i>pushka</i> to the yeshiva?</p>
<p>Answer: </p>
<p>In order to answer these questions, I first need to explain how a few general concepts affect the laws of <i>tzedakah</i>:</p>
<p>1. <i>NEDER</i> – A VOW</p>
<p>The Torah requires us to fulfill our vows (<i>Bamidbar </i>30:3), and the consequences of neglecting this obligation are very serious (see <i>Kesubos </i>72a). To avoid violating this prohibition, it is better to simply do the mitzvah involved without making a vow to commit oneself to its fulfillment (<i>Nedarim </i>9a). For this reason, concerned people say “<i>bli neder”, </i>whenever stating something that may imply a commitment to perform a good deed. The words <i>bli neder </i>prevent the commitment from becoming a vow, although one is still obligated to fulfill one&#8217;s promise; simply, it does not have the stringency of a &quot;vow&quot; (<i>Shu”t Shevet HaLevi </i>10:156:1; see also <i>Shla’h, Torah SheBe’kesav, Parshas Matos, Derech Chayim</i>). (In this article, I am not going to distinguish between the technical differences that exist between a <i>neder</i>, a vow, and a <i>shavua</i>, an oath; but I will refer, always, to <i>neder</i>.) </p>
<p><i>TZEDAKAH</i> PLEDGES</p>
<p>Pledging money to <i>tzedakah</i> is a vow that one must fulfill. To quote the Torah:</p>
<p><i></i></p>
<p><i>Motza sifasecha tishmor ve’asisa ka’asher nadarta LaHashem Elokecha nedava asher dibarta bificha.</i> <i>Guard the utterances of your tongue and fulfill that which you vowed to Hashem, your G-d – the vow which you spoke with your mouth. </i>(<i>Devarim</i> 23:24).&#160; </p>
<p>The <i>Gemara</i> rules explicitly that <i>tzedakah</i> is included in the requirements of this verse (<i>Rosh HaShanah </i>6a). Therefore, one is required <i>min haTorah</i> to redeem a pledge that one made to <i>tzedakah</i>. Because of this law, it is strongly advisable to make charitable commitments <i>bli neder, </i>so that the pledge does not assume the severity of a vow (<i>Shulchan Aruch Yoreh Deah </i>203:4 and 257:4).</p>
<p>2. <i>BAL TE’ACHEIR </i>&#8211; <i>Do not delay paying</i></p>
<p>This mitzvah prohibits delaying the redemption of a pledge, such as a commitment to offer a <i>korban </i>in the <i>Beis HaMikdash</i>. Expressing a charitable pledge requires one to fulfill it as soon as possible; failure to do so violates the prohibition of <i>bal te’acheir </i>(<i>Devarim</i> 23:22; <i>Rosh HaShanah </i>6a). The <i>Gemara</i> notes that the requirements of <i>bal te’acheir </i>for a <i>tzedakah </i>pledge are even more exacting than they are concerning other mitzvos, such as <i>korbanos</i>. One who (at the time of the <i>Beis HaMikdash) </i>pledges a <i>korban</i> may wait until the<i> </i>Festivals (<i>Pesach</i><i>, Shavuos, </i>and <i>Sukkos</i>) to offer them, since he will then be traveling to Yerushalayim anyway. (Technically, he is required to offer the <i>korban</i> the first Yom Tov in order to fulfill his vow, but he does not violate the <i>lo saaseh</i> of <i>bal te’acheir</i> until all three <i>Yomim Tovim</i> have<i> </i>passed.) However, since a pledge to <i>tzedakah</i> can easily be fulfilled as soon as one locates a poor person, one must disburse the funds at the first possible opportunity.</p>
<p>Thus, the mitzvah of <i>bal te’acheir </i>provides another reason why one’s pledges to <i>tzedakah</i> should be made <i>bli neder</i>. If someone pledged <i>tzedakah</i> without specifying <i>bli neder, </i>he/she is obligated to redeem the pledge immediately. However, if one specified that the obligation is <i>bli neder</i>, failing to redeem it immediately does not violate <i>bal te’acheir</i>.</p>
<p>We can now address Yehudah’s concern about responding to <i>tzedakah</i> appeals. His question was that he felt pressured to pledge donations and was concerned that he might forget to pay them. Ideally, he should donate without pledging, or alternatively, he can say that he is pledging with the understanding that he is not making any commitment whatsoever. (Essentially, this is disallowing his pledge.) A less preferable choice is to pledge <i>bli neder</i>, which assures that, should he forget to redeem his pledge, he will not have violated either the prohibition of vows or of <i>bal te’acheir</i>.</p>
<p>BORROWING FROM <i>TZEDAKAH</i> FUNDS</p>
<p>At this point, we will address Susan’s concerns about borrowing from the <i>pushka</i>. Her first question was: May one borrow <i>tzedakah</i> funds for one’s personal use? The following passage of <i>Gemara</i> discusses this issue:</p>
<p>Rabbah bar Avahu stated, “Someone who declares, ‘This <i>sela </i>coin shall go to <i>tzedakah</i>,’ may use it for his own purposes, and then later pay <i>tzedakah</i> a different coin” (<i>Arachin </i>6a, as explained by<i> Rashi</i>).</p>
<p>Rabbah bar Avahu is teaching that, although pledging a coin to <i>tzedakah</i> creates a charitable vow that one must redeem, one may still use that coin and then replace it. This is true because the <i>tzedakah</i> coin or currency itself does not become invested with sanctity, as a result of the pledge, which would prohibit its use (<i>Rambam, Hilchos Matanos Aniyim </i>8:5). In essence, declaring “this coin shall go to <i>tzedakah</i>” is equivalent to saying, “I hereby commit myself to donate to <i>tzedakah</i> an amount of money equal to the value of this coin.” The coin remains the donor’s, and he may borrow it and later replace it (see <i>Shulchan Aruch Yoreh Deah </i>259:1).</p>
<p>The <i>Gemara</i> subsequently teaches that one may borrow the pledged coin only if it was not yet given to the <i>gabbai</i>, the <i>tzedakah</i> treasurer. Once the <i>gabbai</i> receives the money, it is <i>tzedakah</i> property, and one may not borrow it. Under normal circumstances, a treasurer is not authorized to lend or exchange <i>tzedakah</i> funds (<i>Bava Basra </i>8a; <i>Rambam</i>,<i> Hilchos Matanos Aniyim </i>8:4). One exception is when the lending or exchanging benefits the recipient of the funds (<i>Arachin </i>6b; see <i>Pischei Teshuvah, Yoreh Deah </i>259:4<i> </i>for another exception).</p>
<p>LIMITED LIABILITY</p>
<p>By the way, the sanction to borrow pledged money is also a liability, since it sometimes makes the person responsible to replace the money if it is stolen (see <i>Choshen Mishpat </i>301:6). On the other hand, in a case when one may not use <i>tzedakah</i> money, he is not liable in the event of its loss unless he was negligent, for example, forgetting where he put it.</p>
<p>WHO OWNS THE MONEY IN THE <i>PUSHKA</i>?</p>
<p>May Susan borrow from the <i>pushka</i>? According to what we have just learned, this depends on whether the money in the <i>pushka</i> already belongs to the organization or is still Susan’s property. Many authorities debated this question extensively about 150 years ago. The <i>shaylah</i> that spawned this literature is interesting.</p>
<p>HISTORICAL BACKGROUND</p>
<p>For the last few hundred years, many Jewish Diaspora households owned a <i>pushka</i> dedicated to Rabbi Meir Baal HaNes, a fund whose purpose was to provide succor for indigent Jews living in <i>Eretz Yisrael</i>. In a responsum dated Marcheshvan 18, 5626 (1865), Rav Mordechai Eitinga, then <i>rav </i>of Lvov (currently located in western Ukraine), was asked about someone who had accumulated a large sum of money in his Rabbi Meir Baal HaNes <i>pushka </i>and now felt that the local poor had a much greater need for these funds. Could he divert the money to local needs instead of sending it to <i>Eretz Yisrael</i>? Rav Eitinga discusses two issues:</p>
<p>(1) May money pledged to one charitable cause be diverted to a different one?</p>
<p>(2) Do the poor of <i>Eretz Yisrael</i> already own the money in the <i>pushka</i>?</p>
<p>If the answer to the first question is “yes,” and to the second question is “no,” then the money may be diverted to the local indigent. Otherwise, it must be sent to <i>Eretz Yisrael</i>, because each of the terms of the pledge must be absolutely fulfilled, or one is “stealing” money that already belongs to the poor of <i>Eretz Yisroel </i>(<i>Shu”t Maamar Mordechai </i>#15).</p>
<p>Let us follow his analysis.</p>
<p>DIVERTING OR A DIVERSION</p>
<p>Whether one may divert <i>tzedakah</i> money from one individual or organization to another is, indeed, a dispute among early <i>poskim</i>. Why should one be permitted to divert the funds? Explaining this requires that we note a new factor that the <i>Gemara </i>did not discuss. In Rabbah bar Avahu’s case, the donor simply declared, “This coin goes to <i>tzedakah</i>,” without specifying a specific individual or organization. However, what happens if someone holding a wad of hundred dollar bills declares, “I dedicate this money to the Asher Richman Hebrew Academy”? Must he contribute this amount of money to the Richman Academy, or may he afterwards decide to send it to the Pauper Yeshiva? Does <i>halachah</i> require him to honor a pledge to a specific organization or individual, or is he simply required to donate this amount of money to any <i>tzedakah</i>? If indeed the pledge is simply a generic requirement to donate this amount to <i>tzedakah</i>, then it should follow that one may actually contribute the funds to a different charity from what he had originally intended.</p>
<p>13<sup>TH</sup> CENTURY <i>CHUTZPAH</i></p>
<p>Early authorities discuss this question. A major <i>posek</i> of 13<sup>th</sup> century Germany, the Mordechai, reports a very unusual <i>din Torah</i>. A pauper claimed that a wealthy individual had promised him a specific amount of money and had not paid it, whereas the rich man denied having ever pledged any money. The poor man contended that the pledge obligated the donor to pay him, and that the case was therefore no different from that of any plaintiff claiming money from a defendant who denies that he owes any. The <i>halachah</i> in such instances is that the defendant is required to swear an oath (<i>shevuas heses</i>) denying the claim. Similarly, the <i>Mordechai</i> (<i>Bava Kamma </i>#172) ruled that the affluent man was required to swear that he had never pledged any money to the pauper! (He does not report whether or not this pauper was subsequently offered a position as Public Relations Director for any major Torah institution.)</p>
<p>The <i>poskim </i>prove from this <i>Mordechai</i> that when one pledges money to an individual <i>tzedakah</i>, the particular <i>tzedakah</i> can demand payment. Otherwise, what claim does the pauper have on the rich man? Even assuming that the rich man pledged him money, this is merely an obligation to give <i>tzedakah</i>, which the affluent man may donate anywhere. If the pauper indeed has a claim, it must follow that a pledge automatically includes a debt to the individual (or cause) specified. Following this line of reasoning, money pledged to one <i>tzedakah</i> cannot be subsequently rerouted to a different one, however legitimate the need (<i>Shach, Choshen Mishpat </i>87:51<i>; Machanei Efrayim, Hilchos Tzedakah </i>#7<i>)</i>.</p>
<p>LOCAL OR ISRAEL?</p>
<p>Although not all authorities accept this position of the <i>Mordechai</i> (cf. <i>Shu”t Maharit </i>#22 and #39), many later authorities do follow his ruling (<i>Ketzos HaChoshen</i>,<i> </i>87:21). Based on this analysis, most later authorities contend that money placed in a Rabbi Meir Baal HaNes <i>pushka</i> may not be given, instead, to the local poor (<i>Shu”t Maharya HaLevi #</i>49<i>; Shu”t Beis Yitzchak, Orach Chayim #</i>21<i>)</i>.</p>
<p>This allows us to answer our third question asked above: “I have a <i>pushka</i> in the house from an organization with which I have no contact. I would like to donate the money instead to my son’s yeshiva, to demonstrate my <i>hakaras hatov</i>.” The answer is that, although supporting the Torah institutions that educate our children is vital, since this money has already been designated for a specific organization, one may not transfer it to a different one.</p>
<p><i>PUSHKA</i> BORROWERS ANONYMOUS</p>
<p>All of this does not answer Susan’s question as to whether she may borrow money from the <i>pushka</i>. Even if money pledged to one institution cannot be transferred to another, until the money becomes the property of the institution, one may borrow it, as we learned before. Thus, we need to determine whether money in the <i>pushka</i> is already the property of the institution. Do I still have some control over it, and I may therefore borrow it, subject to the above conditions? Or, is it now the property of the <i>tzedakah</i>, and I may not?</p>
<p>This <i>halachah</i> depends on the following: Who owns the <i>pushka</i>? If I own the <i>pushka</i>, then placing money in the <i>pushka</i> requires me to donate it to <i>tzedakah</i>, but it is not yet their property, and I may borrow it. As I mentioned above, this situation may create liability for the funds, should they be stolen.</p>
<p>On the other hand, if the organization assumes that money placed in the <i>pushka</i> belongs to them, then I may not borrow any of that money. The reason for this is that since the <i>pushka</i> is their vessel, money placed inside is equivalent to being given to the <i>gabbai</i>, the <i>tzedakah</i> treasurer (based on <i>Shulchan Aruch Choshen Mishpat </i>200:3). Most authorities follow this latter interpretation of the <i>halachah</i>.</p>
<p>HABITUAL BORROWERS</p>
<p>Some people are in the habit of borrowing money from the <i>pushkas</i> on a regular basis. Now, after reading my words, they may realize that this practice might be forbidden, depending on the above-mentioned circumstances. Nevertheless, there is a method whereby a person may put money into any <i>pushka</i> and still be able to borrow it afterwards: he should make a condition, in advance, that when he puts money into the <i>pushka</i>, he is not donating it to the institution, but simply pledging it to them. This way, the money is not yet the property of the institution, and one may borrow it. Although this solution will not help for the money <i>already</i> in the <i>pushka, </i>it can be used to avoid this problem in the future.</p>
<p>Some contemporary authorities suggest that someone who usually borrows from the <i>pushka</i> might be considered to have made this condition from the beginning, i.e., that he is not giving the money yet to the <i>tzedakah </i>cause, but only pledging it (<i>Derech Emunah, Matanos Aniyim </i>7:note 121).</p>
<p>To answer Susan’s question, I would suggest that she make a condition that, henceforth, when she places money in the <i>pushka</i>, she is not donating it to that particular organization at this time. In so doing, she reserves the right to borrow from the <i>pushka</i>, although she also creates for herself responsibility for the money, should it be stolen. She may decide that she is better off curbing her habit of borrowing from the <i>pushka</i>, and make an appointment to join Borrowers Anonymous.</p>
<p>Making change from the <i>pushka </i>that benefits the <i>tzedakah </i>is permitted in any case, such as converting the small change in the <i>pushka</i> to large bills (<i>Tzedakah Umishpat </i>Chapter 8, footnote 25, page 148).</p>
<p>Unfortunately, most people do not realize the complex <i>shaylos </i>that arise from <i>shul </i>appeals and <i>pushkas </i>– hopefully, this article will help repair this breach<i>. </i>May we all always be showered with <i>berachos</i> for contributing generously to <i>tzedakah</i>!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rabbikaganoff.com/archives/1802/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Talis Exchange and Other Lost Stories</title>
		<link>http://rabbikaganoff.com/archives/1798</link>
		<comments>http://rabbikaganoff.com/archives/1798#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Feb 2012 20:19:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bein Adam LeChaveiro]]></category>
		<category><![CDATA[Editor's Pick]]></category>
		<category><![CDATA[Featured Articles]]></category>
		<category><![CDATA[halacha of lost objects]]></category>
		<category><![CDATA[Hashavas Aveida]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rabbikaganoff.com/archives/1798</guid>
		<description><![CDATA[Question #1: THE TALIS EXCHANGE Dovid asked me the following shaylah: “I placed my talis in shul and, upon returning, discovered that it had been replaced by a similar-looking talis. I left the talis undisturbed, and hung up a sign noting the exchange. Unfortunately, no one responded, and indeed, the owner may not even realize [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Question #1: THE TALIS EXCHANGE</p>
<p>Dovid asked me the following <i>shaylah</i>: “I placed my <i>talis</i> in <i>shul</i> and, upon returning, discovered that it had been replaced by a similar-looking <i>talis</i>. I left the <i>talis</i> undisturbed, and hung up a sign noting the exchange. Unfortunately, no one responded, and indeed, the owner may not even realize that he has my <i>talis</i>. Should I take his <i>talis</i> home? May I use it, or must I purchase a new one and leave his until he claims it, which may never happen?”</p>
<p>Question #2: THE LAUNDRY EXCHANGE</p>
<p>A laundry returned the correct quantity of items that had been brought in originally; however, the customer, Reuvein, later realized that one sheet was not his. A different customer, Shimon, picked up his items and noticed some things were missing however, the laundry insisted that they had returned whatever he brought. Shimon subsequently discovered that Reuvein had one of Shimon’s missing sheets, and he clearly identified his missing sheet. Reuvein claimed that the sheet was a replacement for his sheet that was lost, and that he is, therefore, not required to return it. Must he return the sheet?</p>
<p>Question #3: THE WEDDING EXCHANGE</p>
<p>Someone attended a wedding with one coat and, mistakenly, returned with a different one. May he use this coat and assume that the other party is agreeable to the exchange? Does this depend on which coat is more valuable?</p>
<p>Question #4: AN UMBRELLA ON THE SUBWAY</p>
<p>On the subway you see a <i>frum, </i>unfamiliar person rush off the car, forgetting her umbrella. May you keep or use the umbrella, knowing that the owner will soon realize her loss?</p>
<p>SHO’EL SHELO MIDAAS </p>
<p>The concern in all these situations is that one is using someone else’s property without permission. This is called <i>sho’el shelo midaas</i>, borrowing without the owner’s knowledge, which is usually <i>halachically</i> equivalent to stealing<i> </i>(<i>Bava Metzia </i>41a; 43b)! In general, one may not use an item until one receives permission from the owner.</p>
<p>CAN’T I JUST ACCEPT THE TRADE OF THE TWO ITEMS?</p>
<p>Since the loser is wearing my <i>talis</i>, why can’t I simply assume that we have traded <i>taleisim</i>? I’ll keep his <i>talis</i>, and allow him to keep mine. (Although the correct Hebrew plural is <i>taliyos </i>or <i>talisos,</i> I will use the colloquial <i>taleisim.</i>)</p>
<p>Although Dovid may grant permission to the other person to use his <i>talis</i>,<i> </i>can he assume that he has permission to use the other person’s <i>talis</i>? Let us examine a relevant discussion:</p>
<p>EXCHANGED ITEMS AT THE TAILOR</p>
<p><i>Someone whose clothes were replaced with someone else’s at a tailor may use what he received, until his garment is returned. However, if the exchange transpired at a shiva house or a simcha, he may not use the garment he received, but must hold it until the owner claims his property. What is the difference between the two cases? Rav answered: “I was sitting with my uncle, and he explained to me, ‘Sometimes people tell the tailor to sell the item for them’” (Bava Basra</i> 46a). </p>
<p>We see from this case that if I exchanged a coat with someone else at a <i>simcha</i> or at a <i>shiva</i>, I may not wear the coat<i>, </i>since I am “borrowing” it without permission. The fact that the other person is using my garment, knowingly or unknowingly, does not permit me to use his. Even if the result is that I must purchase a replacement, I may have to do so, even though a perfectly nice garment is sitting unused in my closet, since the garment is not mine.</p>
<p>However, if the exchange happened in a tailor shop, I may use the replacement.</p>
<p>WHAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN A TAILOR AND A WEDDING?</p>
<p>Why is the tailor shop different? The <i>Gemara</i> presents a rather cryptic answer to this question: “<i>Sometimes people tell the tailor to sell the item for them.”</i> What does this mean?</p>
<p>The early <i>poskim</i> explain that when the exchange transpired in a repair shop, one may assume that the following situation occurred:</p>
<p>Someone brought a garment to the tailor, asking him to sell it for him. The tailor erred and sold your garment instead, and then paid the money received (minus his sales commission) to the original owner of that garment. When you came to claim your garment, the tailor realized his error, and also realized that he must compensate you for your item, since he probably has no way to retrieve it. However, he had no cash available,<i> </i>so he gave you a replacement instead – the garment that he was supposed to sell (<i>Tur </i>and <i>Sma, Choshen Mishpat </i>136:1). Since the tailor already paid the original owner for his garment, he now owns it and is fully authorized to give it to you as a replacement for your lost garment. This case is referred to as<i> nischalfu keilim beveis ha’uman</i> (items that were exchanged in a craftsman’s shop). </p>
<p>The next passage in the <i>Gemara’s</i> discussion is now almost self-explanatory:</p>
<p><i>Rav Chiya, the son of Rav Nachman, explained that the ruling of nischalfu keilim beveis ha’uman applies only if the repairman himself gave you the different garment, but not if his wife or children gave them to you.</i></p>
<p><i></i></p>
<p>Obviously, if the tailor&#8217;s wife or child gave you the wrong garment, you cannot assume that this was because of the tailor’s earlier error. It is more likely that they simply mistakenly gave you the wrong garment, which needs to be returned.</p>
<p>Similarly, the following concluding passage of this particular discussion is clear.</p>
<p><i>Rav Chiya, the son of Rav Nachman, continued: The halacha of nischalfu keilim beveis ha’uman applies only if the repairman told you, “Here is a garment.” However, if he said “Here is </i><b>your</b><i> garment,” we assume that he erred, since he is not giving you your garment.</i></p>
<p><i></i></p>
<p>If the tailor had sold your garment in error and is now sheepishly providing you with a replacement, he would not tell you, <i>here is your garment</i>. Therefore, he must have mistakenly given you the wrong garment, and you must return it.</p>
<p>We see clearly that the ruling of<i> nischalfu keilim beveis ha’uman </i>applies only when I can assume that a tailor or other repairman inadvertently sold or disposed of my item and can legitimately offer me the replacement. Otherwise, the situation is comparable to the case of garments exchanged at a <i>simcha</i>, where one may not use the received garment without permission.</p>
<p>Thus, referring back to question #3 above: Someone attended a wedding with one coat and, mistakenly, returned with a different one. May he use this coat and assume that the other party is agreeable to the exchange? </p>
<p>The answer is that we have no basis with which to permit you to use the other person&#8217;s coat.</p>
<p>At this point we can analyze Question #2.</p>
<p>A laundry returned to Reuvein the same number of items he had brought them; however, one sheet is not his. Shimon claims to be missing some items, which the laundry denies. Shimon proves that the sheet is his, yet Reuvein claims that the laundry gave it to him as a replacement for what they lost, and that he is therefore not required to return it. Must he return the sheet?</p>
<p>One of the interesting and surprising aspects of this shaylah is that this actual case was asked over 600 years ago!!</p>
<p>Answer: Shimon did not give the sheet to the laundry for them to sell. Therefore, the laundry gave Shimon’s garment to Reuvein without authorization, and he must return it to its rightful owner, even if Reuvein has no other way of being compensated for his loss (<i>Terumas HaDeshen </i>#319). The reason for this is obvious: Laundries do not usually act as agents to sell people&#8217;s clothing, and in any case, Shimon clearly denies ever making any such arrangement. </p>
<p>SO, WHAT IS THE STATUS OF THE TALIS?</p>
<p>Let us return to our first original question. Someone took Dovid’s <i>talis</i> and left behind a similar-looking one. The owner has not responded to any of his notices, and Dovid suspects that he does not even realize that an exchange transpired.</p>
<p>Based on the above discussion, it would seem that Dovid has no choice but to treat the <i>talis</i> as unusable<i> </i>and to consider purchasing a new one. However, there is another <i>Gemara</i> discussion that affects our case, so don’t run to the store just yet. Let us examine the following passage:</p>
<p><i>Shmuel said, “Someone who finds tefillin in the street should estimate their worth and may wear them himself” (Bava Metzia</i> 29b). If the finder has no need for a pair of <i>tefillin</i>, he may sell them and put the money aside for the owner.&#160; The <i>Rosh </i>(<i>Bava Metzia </i>2:16) rules that the finder may even use the money in the interim.</p>
<p>Shmuel’s statement presents an obvious question:</p>
<p>His ruling seems to contradict the principle that borrowing an item without permission is tantamount to theft. Why can the finder wear (or sell) these <i>tefillin</i>? As we are all aware, one of the Torah’s mitzvos is to return a lost object to its owner (<i>Devorim </i>22:1-3;<i> Shemos </i>23:4<i>).</i> How does the <i>Gemara</i> permit the <i>tefillin</i> finder to wear them and not return them to the owner? And, even if we correctly assume that “estimating their worth” means that he is responsible to return the value of the <i>tefillin</i> to their owner, if and when he locates him, why is this case different from the normal obligation to return the actual lost item itself to its owner? Obviously, there must be something about <i>tefillin</i> that permits the finder to keep them and simply repay their estimated value.</p>
<p>Some <i>poskim</i> contend that this ruling applies only to a mitzvah object, such as <i>tefillin</i>, where the owner wants someone else to use them, rather than have them sit unused (<i>Shach</i> 267:16, in explanation of the <i>Rambam, Hilchos Gezeilah </i>13:14). However, most authorities imply that this ruling applies also to non-mitzvah items, in cases where the owner is satisfied with simply receiving compensation equal to their value (see <i>Tur </i>and <i>Shulchan Aruch, Choshen Mishpat </i>267:21). The basis for this second opinion is the continuation of the <i>Gemara’s</i> discussion:</p>
<p><i>TEFILLIN</i> VERSUS <i>SEFORIM</i></p>
<p>The <i>Gemara</i> asks why someone finding <i>tefillin</i> may wear them, since this ruling appears to contradict a statement that someone who finds books may <i>not</i> use them, but must hold them for the owner. Why are <i>tefillin</i> different from <i>seforim?</i> The <i>Gemara</i> answers that a person wants to get his own books back, whereas he can always purchase new <i>tefillin</i>. This implies that people have no strong attachment to any specific pair of <i>tefillin</i>, whereas they have developed a bond with their own <i>seforim</i>, since they are difficult to replace. From this, one could infer that there is a difference between finding an item that the owner does not mind replacing and finding an item that he does not want to replace, and this would seem to have ramifications for someone who finds a <i>talis</i>, an umbrella, or any other easily replaced item.</p>
<p>Although this seems to be the obvious point of this <i>Gemara</i>, elsewhere the <i>Gemara</i> appears to rule otherwise. If someone found coins placed in a deliberate fashion, the finder may not spend this money and replace it with other coins, but must hold these very specific coins and return them to their owner (<i>Bava Metzia </i>29b). Obviously, the owner is not concerned about receiving these specific coins, and would be very satisfied with receiving replacement money. Why is it not sufficient to simply return coins of the same value? We see that returning replacement value is not satisfactory, even when it makes no difference to the owner if the particular coins are returned to him, or if he is given others of equal value in their stead.</p>
<p>The answer is that in the case of lost <i>tefillin</i>, <i>two</i> factors must be met before one may use them. In addition to the point mentioned above, a second factor is that a finder who chooses not to use the <i>tefillin</i> but give them back becomes a guardian, who is responsible to care for them. He must then occasionally air them out and ensure that they are kept dry (<i>Rosh, Bava Metzia </i>2:18). (When a person wears <i>tefillin</i> daily, he automatically airs them out at the same time, which benefits them.) Thus, the owner of the <i>tefillin</i> actually benefits <i>more</i> if the finder sets aside money, since there is now no risk of damage to the <i>tefillin</i>. This is qualitatively different from finding lost coins, which require no care other than storing them in a secure place.</p>
<p>We can therefore extract the following principles:</p>
<p>If taking care of a lost item requires some effort, and also, the owner does not care whether or not the original item is returned to him, the finder may estimate the value of the lost item in order to, eventually, repay this amount. Otherwise, the finder should hold the lost item and await the owner’s return. (There is another case mentioned when the finder sells the lost item for a similar reason, but that case is beyond the scope of this article.) </p>
<p>Having established the rule, let us see which cases fit the rule, and which do not. Clothing does not usually fit this rule, since people are interested in getting back the same garment that they lost. A person is comfortable with his own clothes, and often purchasing something to one&#8217;s taste is not a simple matter. Therefore, someone finding a lost garment may not sell it and hold the money for the owner.</p>
<p>ARE UMBRELLAS AND TALEISIM LIKE <i>TEFILLIN</i>?</p>
<p>On the other hand, the average person does not develop a personal attachment to his umbrella and is perfectly satisfied to have a usable replacement umbrella. Similarly, a man is usually not that concerned about his specific <i>talis</i> and is satisfied with a replacement. In addition, both of these items are comparable to <i>tefillin</i> and not to coins, since, if they are never used, they become musty. (Normal use of an umbrella airs it out.) Therefore, someone who locates a lost umbrella may use it after estimating its value.</p>
<p>We are now prepared to answer Question #1 and also Question #4.</p>
<p>First, Question #4: On the subway you see a <i>frum, </i>but unfamiliar person rush off the car, forgetting her umbrella. May you keep or use the umbrella, knowing that the owner will soon realize her loss?</p>
<p>Clearly, she will despair of recovering her umbrella as soon as she realizes her loss. However, one may not pick up the umbrella until after she has realized her loss, and this may happen only some time after she leaves the subway. If you pick it up soon after its having been left, the umbrella is still the property of the person who lost it, and the one picking it up is responsible to return it.</p>
<p>However, a person is usually not concerned about owning his specific umbrella, but is satisfied with money to purchase a replacement. (If indeed, the umbrella that was lost appears to be a designer umbrella, the <i>halacha</i> will be different.) Therefore, even though the owner still owned the umbrella when you found it, you may claim the umbrella as your own, and simply make a mental note how much it is worth. Should you ever meet its owner, and should she prove that the umbrella was hers, you would have to compensate her for it.</p>
<p>And now, our analysis of the opening question, <i>The Talis Exchange</i></p>
<p>Dovid had placed his <i>talis</i> in shul, and it was replaced by a similar-looking <i>talis</i>. His attempts to alert the owner were unsuccessful, and indeed, the owner may not even notice the exchange. May he use the other <i>talis</i> or must he purchase a new one?</p>
<p>I believe that most men do not feel attached to their particular <i>taleisim</i>, and this case is, therefore, comparable to the <i>tefillin</i> case of the <i>Gemara</i>. Assuming this to be true, someone who finds a lost <i>talis</i> may estimate its value and then either wear it or sell it. Either way, he should record the value of the <i>talis</i> and intend to return it to the owner, should he ever come back for it. (When I first published this article, I received several responses disagreeing with me, contending that most people are more possessive of their <i>taleisim</i> than I felt they were.)</p>
<p>PECULIARITIES</p>
<p>The careful reader may have noted that our discussion is heading to an unusual conclusion.<i> </i>Although the <i>Gemara</i> rules that the owner is less concerned about retrieving his <i>tefillin</i> than retrieving his <i>seforim</i>, today, the opposite is generally true – an owner is usually not concerned about getting back<i> </i>the same <i>sefer,</i> since one can usually purchase it again in a bookstore. (However, the <i>Gemara’s</i> <i>halacha </i>would remain true if he had written notes in the <i>sefer</i>, or for any reason that would give this particular <i>sefer </i>special meaning.) </p>
<p>On the other hand, many people own hand-picked <i>tefillin</i> and want their specific pair back (<i>Minchas Elazar</i> 4:9; see<i> Pischei Choshen, Aveidah </i>6:ftn23). They may have purchased <i>tefillin</i> whose <i>parshiyos</i> were written by a specific <i>sofer</i> who no longer writes, or made by a specific <i>batim macher </i>who has a long waiting list. Thus, after analyzing the principles of the above-mentioned <i>Gemara, </i>the<i> Minchas Elazar</i> decides the opposite of its conclusion and<i> </i>rules that the original owner gets his <i>tefillin</i> back.</p>
<p>However, an average person is usually satisfied with a replacement pair of <i>tefillin</i>, provided that they are absolutely kosher and of equal <i>halachic </i>quality. Thus, although the principles of the <i>Gemara</i> are infinite, the specific cases that match them change with the specific society in which they occur.</p>
<p>Returning lost items is a beautiful and important <i>mitzvah.</i> As we now see, the details of observing this mitzvah are often very complicated – and can vary from item to item.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rabbikaganoff.com/archives/1798/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Uncanny Shabbos Regulations</title>
		<link>http://rabbikaganoff.com/archives/1797</link>
		<comments>http://rabbikaganoff.com/archives/1797#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 16:45:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Editor's Pick]]></category>
		<category><![CDATA[Featured Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Shabbos]]></category>
		<category><![CDATA[boneh]]></category>
		<category><![CDATA[makeh b'patsh]]></category>
		<category><![CDATA[makeh bepatish]]></category>
		<category><![CDATA[pesach yafeh]]></category>
		<category><![CDATA[soseir]]></category>
		<category><![CDATA[soser]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rabbikaganoff.com/archives/1797</guid>
		<description><![CDATA[&#160; Question #1: A CANDID QUESTION! Chayim calls me on the phone: “Prior to our marriage, I was taught that one may open cans on Shabbos, provided one does not reuse the can, whereas my wife was taught that this is strictly forbidden. Since I was taught by someone very knowledgeable and observant, there is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#160;</p>
<p><a href="http://rabbikaganoff.com/wp-content/uploads/2012/02/clip_image002.jpg"><img style="border-bottom: 0px; border-left: 0px; display: inline; margin-left: 0px; border-top: 0px; margin-right: 0px; border-right: 0px" title="clip_image002" border="0" alt="clip_image002" align="left" src="http://rabbikaganoff.com/wp-content/uploads/2012/02/clip_image002_thumb.jpg" width="196" height="244" /></a>Question #1:<i> </i>A <b>CAN</b>DID QUESTION! </p>
<p>Chayim calls me on the phone:</p>
<p>“Prior to our marriage, I was taught that one may open cans on <i>Shabbos</i>, provided one does not reuse the can, whereas my wife was taught that this is strictly forbidden. Since I was taught by someone very knowledgeable and observant, there is something inconsistent here that I would like to understand.”</p>
<p>Question #2: DON’T PULL THE RING!</p>
<p>“I was eating at someone’s house for <i>Shabbos</i> where they served soda in cans and opened them. I thought that this desecrates <i>Shabbos</i>, and was uncertain whether I could trust their<i> kashrus</i>. Could I?”</p>
<p>Answer: </p>
<p>Analyzing the laws of <i>Shabbos</i> properly is a very enriching experience. In this article, I will touch on some aspects of the following <i>melachos</i> germane to the issues involved:</p>
<p>(1) <i>Boneh</i>, Construction</p>
<p>(2) <i>Soseir</i>, Destruction</p>
<p>(3) <i>Makeh Bepatish</i>, literally, striking with a hammer</p>
<p>We also need to explain an important principle of the <i>Shabbos</i> laws called <i>mekalkeil</i> – literally, <i>ruining</i>. In general, a <i>melachah</i> activity is prohibited<i> min haTorah </i>only when the direct results are beneficial. An act whose direct result is destructive is not prohibited <i>min haTorah</i> but only <i>miderabbanan</i>. For example, digging a hole in the ground when one needs the earth but is not interested in the hole is considered a destructive activity and therefore prohibited only <i>miderabbanan</i>.&#160; The need to acquire dirt notwithstanding, the dug hole that results is not a positive development, but a negative one. This renders the burrowing <i>mekalkeil</i> and relegates it to a rabbinically prohibited activity. However, digging a hole to plant or to create a posthole is a positive benefit and therefore prohibited <i>min haTorah</i>.</p>
<p>In a similar vein, smashing a barrel to obtain its contents is prohibited only <i>miderabbanan,</i> regardless of the need to obtain the food inside, since the smashed barrel is a negative result.</p>
<p><b><i>Boneh</i> </b></p>
<p>The Torah violation of <i>Boneh</i> includes performing any type of home repair or enhancement, even only a minor repair (<i>Shabbos</i> 102b). Thus, it is prohibited <i>min haTorah</i> to hammer a nail into a wall in order to hang a picture (<i>Rashi, Eruvin</i> 102a s.v. <i>Halachah</i>). Similarly, one may not smooth the dirt floor of a house, because this enhances the “structure” (<i>Shabbos</i> 73b).</p>
<p><b>Constructing Movable Items</b></p>
<p>Does the <i>melachah</i> of <i>Boneh</i> apply only to items connected to the ground, or does it also apply to the construction of implements and other movable items?</p>
<p>My desktop dictionary defines “construct” as “to build or form by putting together parts.” Clearly, in English “construct” includes manufacturing implements, just as it includes building on the ground. Do the laws of <i>Shabbos</i> similarly recognize that assembling implements violates this <i>melachah</i>?</p>
<p>The <i>Gemara</i> (<i>Beitzah </i>10a) cites a debate regarding this question. In halachic conclusion, we find the following basic approaches:</p>
<p>(1) The <i>melachah</i> of <i>Boneh</i> includes only building on the ground and does not include movable items (<i>Rashi, Shabbos </i>47a s.v. <i>Chayov; Beitzah </i>11b s.v. <i>De’ein</i>).</p>
<p>(2) <i>Major</i> construction of small movable items is prohibited <i>min haTorah</i>, but minor improvement is not (<i>Tosafos, Shabbos</i> 74b and 102b). What is considered “major construction”? Assembling something in a way that involves strength and skill constitutes <i>Boneh</i>. Therefore, manufacturing implements is prohibited <i>min haTorah,</i> since it involves both strength and skill to do the job properly, whereas making a minor repair to an implement is not included under <i>Boneh</i>.</p>
<p><b>Large = Connected</b></p>
<p>According to many authorities, there is another factor to consider: the size of the movable item (<i>Rashi, Eruvin </i>35a s.v. <i>Umasnisin</i>). In their opinion, one may not perform even a minor repair or enhancement to a utensil so large that one does not usually move it when it is full to capacity. Thus, even a small repair to a refrigerator or a bookcase is prohibited <i>min haTorah</i> according to this opinion, since an item this large is halachically equivalent to something attached to the ground.</p>
<p><b><i>Soseir</i></b></p>
<p><i>Soseir</i>, demolishing or razing, is also one of the 39 <i>melachos</i>, since the Jewish people disassembled the <i>Mishkan</i> whenever they moved it from place to place (<i>Shabbos</i> 31b).</p>
<p>Thus, removing something from a structure, such as removing a nail from a wall, or lifting a window or door off its hinges, is prohibited on <i>Shabbos</i>.</p>
<p><b>Destructive is Constructive?</b></p>
<p>Many acts of <i>Soseir</i> ruin something, and according to the rule of <i>mekalkeil</i> mentioned above, are prohibited only <i>miderabbanan</i>. Of course, this leads us to ask: </p>
<p>How can <i>Soseir</i> be prohibited <i>min haTorah</i> as one of the 39 <i>melachos</i>; is not demolishing always a destructive act? The answer is that <i>Soseir</i> is prohibited <i>min haTorah</i> when the destruction is constructive, despite the apparent contradiction in terms. The disassembly of the <i>Mishkan</i> was an act of demolition, yet it was constructive, since <i>Hashem</i> wanted the <i>Mishkan</i> (and the Jewish people) to move to a new location. Similarly, demolition of a building is prohibited <i>min haTorah</i>, if the ultimate results are beneficial, such as razing part of a building in order to renovate it, or razing a building in order to build anew on the site. In such cases, the demolition provides an immediate benefit, since it clears the site for the new construction.</p>
<p>In cases where there are no immediate benefits from the demolition, it is still prohibited <i>miderabbanan</i>. Thus, wrecking a house to save someone trapped inside does not involve a Torah prohibition of <i>Soseir</i>, since the act is itself destructive. (The activity is, of course, permitted in any case, because of the life-threatening situation involved.)</p>
<p>The authorities dispute whether someone who destroys something out of anger violates <i>Shabbos</i> <i>min haTorah</i> or only <i>miderabbanan</i>. According to most <i>Rishonim</i>, this incurs only a rabbinic desecration of <i>Shabbos</i>, since there is no positive benefit from the destruction (<i>Pri Megadim </i>314:11 in <i>Eishel Avraham</i>). Of course, this act is prohibited for a variety of reasons, including <i>bal tashchis</i> (unnecessary destruction) and damaging one’s character development (<i>Shabbos </i>105b). There is a minority opinion of the <i>Rambam</i>, who holds that wrecking something out of anger incurs a <i>Shabbos</i> violation <i>min haTorah</i>. He rules that performing an act that makes its perpetrator feel better incurs a Torah violation and is not considered <i>mekalkeil</i>, even though the act is extremely damaging both to the object of his wrath and to himself.</p>
<p><b>Does <i>Soseir</i> apply to Portable Implements?</b></p>
<p>Having established that <i>Soseir</i> is prohibited <i>min haTorah</i> only when it creates a direct positive result, we now want to understand whether destroying a vessel is included under the <i>melachah</i> of <i>Soseir</i>. Note that I discussed earlier whether the <i>melachah</i> of <i>Boneh</i> applies only to items connected to the ground, or whether it also applies to the construction of movable items. I noted that the <i>Gemara</i> debates this issue, and that the <i>Rishonim</i> provide the following conclusions:</p>
<p>1. Some contend that the <i>melachah</i> of <i>Boneh</i> includes only building on the ground. </p>
<p>2. Others contend that major construction of small movable items is prohibited <i>min haTorah</i>, but a minor improvement is not.</p>
<p>3. Many authorities contend that this previous dispute refers only to small, easy to move implements, but that a large implement is definitely included <i>min haTorah</i> within the <i>melachah</i> of <i>Boneh</i>, even to perform a minor repair or enhancement.</p>
<p>Since <i>Soseir</i> is the opposite of <i>Boneh</i>, if constructing an item constitutes <i>Boneh</i>, according to the opinions above, then destroying it is <i>Soseir</i>.</p>
<p><b></b></p>
<p><b><i>Makeh Bepatish</i></b></p>
<p>Before we analyze the <i>Gemara</i> texts that impact on our original questions, we still need to discuss one other prohibition: the <i>melachah</i> of <i>Makeh Bepatish</i>, which includes a general prohibition of completing items, such as smoothing a surface to finish an item. One aspect of this <i>melachah</i> is that it prohibits making a nice opening in a vessel, such as boring an outlet hole in a storage drum (<i>Shabbos </i>146a;<i> Rambam</i>,<i> Hilchos Shabbos </i>10:16). The <i>Gemara</i> teaches that it is prohibited <i>min haTorah</i> to make an opening that is to be used in both directions, whereas making an opening to be used only in one direction is prohibited <i>miderabbanan</i>. As an example of the first type of opening, the <i>Gemara</i> mentions an opening made in a chicken coop, which allows ventilation of its fumes and also allows light and/or air into the coop. Boring an outlet hole in a storage drum, the case I just mentioned above, is a classic example of something prohibited only <i>miderabbanan</i>, since the opening is intended only to remove the product, but not to return it to the vessel. However, creating a new opening that is meant both to remove and return product incurs a Torah prohibition.<b></b></p>
<p><b>The Can Opener</b></p>
<p>With the principles we have learned, we can now examine the Talmudic sources that directly affect our original questions: May one open a can or other package on <i>Shabbos</i> to obtain its contents?</p>
<p>The <i>Mishnah</i> (<i>Shabbos </i>146a) permits smashing open a barrel of figs on <i>Shabbos</i> to reach the food inside, provided one does not try to make a proper opening. As I noted earlier, attempting to make a proper opening certainly desecrates <i>Shabbos</i>. The question is whether one can simply break the barrel to reach its figs without attempting to make a nice opening. This <i>Mishnah</i> states that this is permitted.</p>
<p>However, in another discussion (<i>Eruvin</i> 34b) the <i>Gemara</i> rules that one cannot break open a container to obtain the food inside. Since manufacturing a proper vessel, even a small one, is prohibited <i>min haTorah</i>, smashing it remains prohibited even when one is smashing the vessel to obtain food. Although I explained above that this act is <i>mekalkeil</i> and therefore not prohibited <i>min haTorah</i>, it is still prohibited <i>miderabbanan</i>. </p>
<p>If so, how can the <i>Mishnah</i> permit smashing a barrel to obtain its contents?</p>
<p>There are two major approaches to answer this question. <i>Tosafos</i> explains that the <i>Mishnah</i> that permits smashing to obtain food is not referring to a proper vessel, but to one that was previously smashed and then feebly repaired by use of resin as glue. Reconstructing this type of container, known in Aramaic as a <i>mustaki</i>, would not violate a Torah violation of <i>Boneh</i> since it is not considered a proper vessel. As a result, smashing this barrel does not really violate <i>Soseir</i>, and therefore, one may do so in order to obtain the figs. However, the <i>Gemara</i> in <i>Eruvin</i> is dealing with a regular vessel and therefore forbids smashing the vessel to obtain the food inside. This approach of <i>Tosafos </i>is followed by the <i>Shulchan Aruch</i> (<i>Orach Chayim </i>314:1), who concludes that one may smash open a <i>mustaki</i> to obtain food on <i>Shabbos</i>, but not a proper vessel.</p>
<p>Other authorities distinguish between the two cases in a different way and therefore reach a different halachic conclusion. In their opinion, the <i>Mishnah</i> in <i>Shabbos</i> is describing a small vessel (as defined above) and the <i>Gemara</i> in <i>Eruvin</i> a large one. They conclude that in order to enhance the pleasures of <i>Shabbos</i>, <i>Chazal</i> permitted smashing a small vessel to obtain food, but they prohibited smashing a large vessel. According to this approach, one may smash open any “small” container on <i>Shabbos</i> in order to obtain its contents.</p>
<p><b></b></p>
<p><b>How do we Rule?</b></p>
<p>The <i>Mishnah</i> <i>Berurah</i> concludes that it is prohibited to smash open even a small vessel to obtain food on <i>Shabbos</i>, following the conclusion of the <i>Shulchan Aruch</i> (<i>Bi&#8217;ur Halachah </i>314:1). Other authorities rule that one should not admonish those who smash vessels to obtain their contents, since this common practice is based on a bona fide opinion (<i>Aruch Hashulchan </i>314:8). All agree that one may not open the container in a way that creates a nice opening.</p>
<p>However, this approach does not satisfactorily explain those who permit opening cans on <i>Shabbos</i>, since neither of these opinions permits being <i>mekalkeil </i>to obtain food on Shabbos. They only dispute whether one should correct those who do smash small vessels<i>.</i> Is there any basis for those who allow the opening of cans on <i>Shabbos</i>?</p>
<p><b>Enter <i>Chosalos</i></b></p>
<p>There is another basis to permit opening packaging on <i>Shabbos</i>. The <i>Gemara</i> mentions a <i>halachah</i> of <i>chosalos</i>, which are a type of basket made of palm branches (also known as <i>lulavim</i>) in which one places unripe dates to ripen or where one stores dried figs. The <i>Gemara</i> rules that one may rip these <i>chosalos</i> open on <i>Shabbos</i>. The question is why this is not considered destroying a vessel, which we concluded before is prohibited, at least <i>lechatchilah</i>.</p>
<p>The <i>Kolbo</i> explains that <i>chosalos</i> are considered an artificial peel or shell around the dates or figs. The rationale is that the <i>chosal</i> is <i>tafeil, </i>secondary, to the food it contains and therefore it is not considered to be a vessel. Just as one may remove the natural peel or shell of a fruit on <i>Shabbos</i> and it is certainly not making or destroying a vessel, so one may remove an artificial “peel” or “shell” on <i>Shabbos</i>. Thus, anything included under the heading of <i>chosalos</i> may be opened on <i>Shabbos</i>. The <i>Magen Avraham </i>states that the permission to open <i>chosalos</i> does not permit the breaking of a regular vessel.</p>
<p>Can our contemporary packaging be compared to the law of <i>chosalos</i>? To answer this we need to have a clear definition of what defines a regular vessel and what defines <i>chosalos</i>.</p>
<p><b>Opening Cans</b></p>
<p>In a lengthy<i> teshuvah</i> on the subject, Rav Moshe Feinstein defines a <i>chosal </i>as any item that is not reused for any other product; everyone disposes of the <i>chosal</i> once its product is used up. A “regular” vessel is one that people reuse for another product. According to this definition of a <i>chosal</i>, even a tin can is a <i>chosal</i>, if everyone disposes of the can after finishing the original contents, and certainly if everyone disposes of the can immediately after opening it. Following this analysis, opening cans on <i>Shabbos</i> does not violate the <i>melachos</i> of <i>Shabbos</i>, since tin cans are not reused for other products. (In Rav Moshe’s<i> teshuvah</i> on the subject, he implies that this <i>halachah</i> is true, even if one returns the original product to the <i>chosal</i>.) Rav Moshe himself concludes at the end of his <i>teshuvah </i>that one should open these packages before <i>Shabbos</i>, explaining that people might misunderstand the laws and mistakenly open packaging that is prohibited. However, in the case of someone who made a <i>sheva berachos</i> or who invited guests and finds, to his embarrassment, that he does not have enough food to serve, he permits having a gentile open the cans and other containers on <i>Shabbos</i> (<i>Shu&#8217;t Igros Moshe </i>1:122; for a similar approach, see <i>Shu&#8217;t Chelkas Yaakov </i>3:8).</p>
<p>On the other hand, other authorities contend that any strong vessel is not considered a <i>chosal</i>. </p>
<p>We must note that in another responsum, Rav Moshe rules that one may not open a milk or juice carton on <i>Shabbos,</i> since this creates a spout (<i>Shu’t Igros Moshe, Orach Chayim </i>4:78). Why is this not similar to opening a <i>chosal, </i>which Rav Moshe permits? It seems that although he permits opening a <i>chosal</i> on <i>Shabbos</i>, he does not permit opening it in a way that forms a nice opening. (By the way, we should note that, according to what I have just explained, Rav Moshe would prohibit opening cans with pull up rings&#160; since pulling the lid off forms a nice opening.)</p>
<p><b>Soda Cans</b></p>
<p>Rav Shelomoh Zalman Auerbach permits opening soda cans on <i>Shabbos</i> (<i>Shulchan Shelomoh </i>314:7:4). He makes no mention of the concerns voiced in Rav Moshe’s closing paragraphs (that people might err and exceed the perimeters of his leniency) and therefore concludes that even Jews may open them on <i>Shabbos</i>.</p>
<p>On the other hand, the <i>Chazon Ish</i> (<i>Orach Chayim </i>51:13) contends that opening any cans violates the Torah prohibition of making an opening. He explains two different reasons why opening cans is prohibited <i>min haTorah</i>:</p>
<p>1. The opening is meant to be used both ways: it allows air inside the can to break the vacuum and it allows the product out.</p>
<p>2. Opening a can is like creating a new vessel, since the closed can is useless, and opening it creates a serviceable vessel. Although he acknowledges that few people reuse cans, they can be reused, particularly by resourceful people (<i>Orach Chayim </i>51:11).</p>
<p>Rav Shelomoh Zalman disputes the rationale that a soda can opening is considered “two-way”, since the entire purpose of allowing the air in is to enable the product to exit. Also, he does not consider the resultant opening a “nice opening”, since it is simply a means of removing the product from the container.</p>
<p>In conclusion, the intent of this article is not to provide a definitive <i>pesak </i>regarding these issues – every person should ask his<i> posek</i>. Our goal is to give people a better understanding of the issues involved and an appreciation of their <i>rav&#8217;s</i> ruling, whatever it may be.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rabbikaganoff.com/archives/1797/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Carrying Nitroglycerin on Shabbos</title>
		<link>http://rabbikaganoff.com/archives/1794</link>
		<comments>http://rabbikaganoff.com/archives/1794#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 18:33:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Editor's Pick]]></category>
		<category><![CDATA[Featured Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Shabbos]]></category>
		<category><![CDATA[carrying medication on shabbos]]></category>
		<category><![CDATA[medical halacha]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rabbikaganoff.com/archives/1794</guid>
		<description><![CDATA[The Torah&#8217;s concern for the protection of life and health is axiomatic. In virtually all instances, Torah restrictions are superseded when a life-threatening emergency exists. If the situation is extenuating, but not life-threatening, then the rule of thumb is that the Torah restriction remains in force. Sometimes, however, mitigating factors allow the overriding of a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Torah&#8217;s concern for the protection of life and health is axiomatic. In virtually all instances, Torah restrictions are superseded when a life-threatening emergency exists. If the situation is extenuating, but not life-threatening, then the rule of thumb is that the Torah restriction remains in force. Sometimes, however, mitigating factors allow the overriding of a rabbinic injunction because of extenuating circumstances. </p>
<p>A contemporary <i>halachic</i> question which relates to this issue is as follows: Can a person suffering from angina or other heart disease carry his medication on Shabbos through a public thoroughfare? In case of a sudden attack, there would indeed be a life threatening need that permits procurement of such medication through any necessary means. However, there is no medical reason that compels the patient to leave his home where his medicine is kept. Is there <i>halachic</i> basis to allow him to carry his medication, since the possible medical emergency can be completely avoided? Granted that this would result in a great hardship by making the patient housebound on Shabbos, yet this deprivation would not constitute a life-threatening emergency and would not be grounds for overriding a Torah-proscribed Shabbos prohibition.</p>
<p>The <i>halachic</i> question is two-fold: Can carrying the medicine be considered a rabbinic violation, as opposed to a Torah violation, thus making it more acceptable? Does there<i> </i>exist<i> </i>a<i> halachic </i>basis for permitting the overriding of a rabbinic prohibition because of hardships?</p>
<p>The same principles can be applied to other medical situations. For example, the diabetic who receives insulin injections is usually medically advised to carry with him some food items containing sugar, as a precaution against insulin shock; and certain asthmatics and other allergy sufferers are advised never to go anywhere without their medication available. Would these patients be allowed to carry their sugar or medicine on Shabbos in a way that involves violating only a rabbinic decree?</p>
<p>Most contemporary authorities who address this issue base their discussion on a responsum of Rav Shmuel Engel, dated 9 Tammuz 5679 (July 7, 1919).<a href="#_edn1" name="_ednref1">[1]</a> At the time of this question, there was a government regulation in force, requiring the carrying of identification papers whenever one walked outside, with serious consequences for those apprehended in violation. <i>Rav</i> Engel was asked whether one could place his identification papers under one&#8217;s hat on Shabbos while walking to <i>shul</i>. <i>Rav</i> Engel&#8217;s analysis of the <i>halachic</i> issues involved will clarify many of the aspects of our question.</p>
<p>Shabbos violations fall under two broad headings: those activities that are forbidden<i> min hatorah</i> (Torah-mandated), and those that are forbidden by rabbinic injunction, but do not qualify as <i>melacha</i> (forbidden work) according to the Torah&#8217;s requirements.</p>
<p>Torah law is not violated unless the <i>melacha</i> is performed in a manner in which that activity is usually done. If the act is done in a peculiar way, such as an item being carried in a way that things are not normally carried, it constitutes a rabbinic violation, but is permitted under Torah law. This deviation is called a <i>shinui</i>.<a href="#_edn2" name="_ednref2">[2]</a></p>
<p>Rav Engel points out that carrying identification papers in one&#8217;s hat would constitute a <i>shinui</i>, thus allowing a possibility of leniency. He quotes two Talmudic sources that permit <i>melacha</i> with a <i>shinui</i> on Shabbos because of extenuating &#8212; but not life-threatening – circumstances.</p>
<p>Rabbi Marinus said, &quot;One who is suffering is allowed to suck milk directly from a goat on Shabbos. Why? [Is not milking an animal on Shabbos a violation of a Torah prohibition?] Sucking is considered milking in an unusual way, and the rabbis permitted it because of the discomfort of the patient.&quot; <a href="#_edn3" name="_ednref3">[3]</a></p>
<p><i>Tosafos</i> notes that the leniency is allowed only if the suffering is caused by illness and not simply by thirst. The Talmudic text and commentary of <i>Tosafos</i> are quoted as <i>halachic</i> decision by the <i>Shulchan Aruch</i>.<a href="#_edn4" name="_ednref4">[4]</a></p>
<p>There is another Talmudic text with a similar conclusion:</p>
<p>Nachum of Gaul said, &quot;One is allowed on Shabbos to clean a spout that has become clogged by crushing [the clogged matter] with one&#8217;s foot. Why? [Is it not forbidden to perform repair work on Shabbos?]Since the repair work is done in an unusual manner, the Rabbis permitted it in a case of potential damage.&quot;</p>
<p>Based on these Talmudic sources, Rav Engel concludes that the rabbis permitted the performance of <i>melacha</i> with a <i>shinui</i> under extenuating circumstances, even though rabbinic prohibitions are not usually waived for these situations. Furthermore, he points out two other mitigating factors: according to most opinions, the prohibition of carrying on Shabbos in our cities (even in the usual fashion) is rabbinic because &quot;our public areas do not constitute a public domain according to Torah law.&quot; And carrying identification papers would constitute a <i>melacha</i> done without any need for the result, which would also provide a reason to be lenient, as will be explained.</p>
<p><i>Melacha</i> <i>She&#8217;einah tzricha legufah</i></p>
<p>In several places, the <i>Gemara</i><a href="#_edn5" name="_ednref5">[5]</a> records a dispute between Rabbi Yehudah and Rabbi Shimon as to whether a <i>melacha</i> <i>she&#8217;einah tzricha legufah</i>, an action done intentionally and in the normal fashion, but without a need for the result of the action, is forbidden by the Torah or only rabbinically. For example, carrying a corpse from a private domain into a public domain would not constitute a Torah desecration of Shabbos according to Rabbi Shimon, since one&#8217;s purpose is to remove the corpse from the private domain, and not because he has a need for it in the public domain. Similarly, snaring or killing a predator insect or reptile would be a <i>melacha</i> <i>she&#8217;einah tzricha legufah,</i> since one has no need for the caught reptile, and therefore constitutes only a rabbinic violation, according to Rabbi Shimon. Both of these cases violate Torah prohibition according to Rabbi Yehudah, who opines that a <i>melacha</i> <i>she&#8217;einah tzricha legufah</i> is a Torah-mandated prohibition.</p>
<p>Although the Rambam<a href="#_edn6" name="_ednref6">[6]</a> follows the opinion of Rabbi Yehudah, the majority of <i>halachic </i>authorities concur with Rabbi Shimon.<a href="#_edn7" name="_ednref7">[7]</a></p>
<p>Rav Engel considers carrying identification papers in one&#8217;s hat as a <i>melacha</i> <i>she&#8217;einah tzricha legufah</i>, because the carrier has no personal use for the papers and is carrying them merely to avoid injury or loss. He compares this to the killing of the snake, where the intent is to avoid injury. Although his point is arguable, as evidenced by a later responsum,<a href="#_edn8" name="_ednref8">[8]</a> Rav Engel reiterates his position that this situation qualifies as a <i>melacha</i> <i>she&#8217;einah tzricha legufah</i>.</p>
<p>Placing identification papers in one&#8217;s hat and carrying them that way is permitted by Rav Engel because of the following mitigating reasons. </p>
<p>1. The <i>Gemara</i> permits performing a <i>melacha</i> <i>she&#8217;einah tzricha legufah</i> under extenuating circumstances (illness or financial loss). </p>
<p>2. In any case, the prohibition involved, even if performed in a regular manner, would involve only rabbinic prohibition, not a Torah law. This conclusion is justified, either because of the principle of <i>melacha</i> <i>she&#8217;einah tzricha legufah</i>, or because no Torah-mandated public domain exists today. </p>
<p>3. Carrying the identification papers is to be allowed only to attend the synagogue or to perform a different mitzvah.</p>
<p>This responsum provides us with strong <i>halachic</i> precedent, although certain aspects of our case differ from those of Rav Engel&#8217;s. Firstly, whereas in Rav Engel&#8217;s case, the identification papers had no intrinsic worth to the carrier, the nitroglycerin tablets do have intrinsic value to the patient. This would render them a <i>melacha</i> <i>hatzricha legufah</i>, a <i>melacha</i> performed with interest in the results being done, which constitutes a Torah- forbidden <i>melacha</i>. Thus, one of the reasons for being lenient is nullified.</p>
<p>Secondly, Rav Engel permitted the carrying of identification papers only for the performance of a mitzvah. Would he have allowed a greater leniency for someone who is ill? Bearing in mind the case of Rabbi Marinus, where permission is based on medical needs, could leniency be extended to allow carrying with a <i>shinui</i>, even for social or other reasons?</p>
<p>Several later <i>halachic</i> works discuss the question of a patient carrying medication with a <i>shinui</i>, as a precaution against sudden attack. Rav Yekutiel Y. Greenwald<a href="#_edn9" name="_ednref9">[9]</a> suggests that a sugar cube be sewn into the pocket of a diabetic&#8217;s coat before Shabbos, so that he would not be carrying in the usual manner. Rav Greenwald bases his opinion on the <i>Gemara</i><a href="#_edn10" name="_ednref10">[10]</a> which allows the carrying of an amulet on Shabbos as a medicinal item, and the responsum of Rav Shmuel Engel quoted above. Unfortunately, the comparison to the law of <i>kamayah</i> (amulet) seems strained. The <i>halacha</i> clearly states that the <i>kamayah</i> must be worn in the way that it is normally worn, and that it can be worn only if it is a proven remedy; under these circumstances, the <i>kamayah</i> is considered to be like a garment. There does not seem to be a basis in these considerations to allow carrying for non-life threatening medical need. However, Rav Greenwald allows the diabetic to go outside even for non-mitzvah-related activities. </p>
<p>Rav Eliezer Yehuda Waldenberg<a href="#_edn11" name="_ednref11">[11]</a> cites the responsum of Rav Greenwald, but disputes his conclusions sharply. In addition to the difficulty we have noted, he also disputes two assumptions of Rav Greenwald.</p>
<p>1. Whereas Rav Greenwald says that one could allow the sugar cube (or medicine tablet) to be sewn into the garment in order to carry it on Shabbos, Rav Waldenberg finds no <i>halachic </i>source to permit carrying an item in this fashion.</p>
<p>2. Rav Waldenberg writes that the only situation in which Rav Engel permitted the carrying with a <i>shinui</i> was when the activity would have constituted a <i>melacha</i> <i>she&#8217;einah tzricha legufah</i>. This applies to carrying identification papers, where the carrier has no personal need for the papers and is carrying them only to avoid being apprehended. It does not apply to the case of medication, where the patient wants the medicine available for his own use.</p>
<p>Rav Waldenberg concludes that the leniency proposed by Rav Engel is not applicable to our situation, and that this patient would not be allowed to carry his medication outside, even when using a <i>shinui</i>. A mediating position is taken by Rav Yehoshua Neuwirth.<a href="#_edn12" name="_ednref12">[12]</a> Although he equates the situation of the person carrying identification papers to the one carrying medication, and does permit the carrying of medication with a <i>shinui</i> for the propose of performing a mitzvah, Rav Neuwirth recommends other specific guidelines, a discussion of which is beyond the scope of this article. </p>
<p>In a responsum on this topic by Rav Menashe Klein,<a href="#_edn13" name="_ednref13">[13]</a> he concludes that a patient is allowed to carry nitroglycerin tablets with a <i>shinui</i> for the purpose of going to <i>shul</i> or for performing another mitzvah. Rav Klein also includes two other reasons to be lenient: </p>
<p>1. There is currently no public domain according to Torah definitions.</p>
<p>2. He considers this carrying to be a <i>melacha</i> <i>she&#8217;einah tzricha legufah</i>, a point which is certainly disputed by the other authorities quoted.</p>
<p>An interesting comment quoted in the name of the <i>Chasam Sofer</i> by the <i>Levushei Mordechai<a href="#_edn14" name="_ednref14"><b>[14]</b></a></i> should also shed light on this issue. <i>Levushei Mordechai</i> reports that the <i>Chasam Sofer</i> was in the habit of carrying a handkerchief tied around his wrist outside of the <i>eruv</i> on Shabbos, because it is considered carrying with a <i>shinui</i> and is permitted, because of the need for the handkerchief. The prohibition of rabbinic origin is overridden by the need for personal dignity (<i>kavod haberiyos</i>). No stipulation is made by <i>Levushei Mordechai</i> that the walking is done exclusively for a mitzvah purpose.</p>
<p>One might think that the discomfort of staying home on Shabbos provides greater reason to be lenient than the concept of personal dignity, and that this responsum could therefore be utilized as a basis to allow carrying of nitroglycerin with a <i>shinui</i>. However, few later <i>poskim</i> refer to the comment of the <i>Levushei Mordechai</i>.<a href="#_edn15" name="_ednref15">[15]</a></p>
<p>The following conclusions can be reached:</p>
<p>1. There is <i>halachic</i> basis for permitting the performance of rabbinically–prohibited activities with a <i>shinui</i>, in certain extenuating circumstances. </p>
<p>2. Rav Engel allowed the carrying of identification papers in one&#8217;s hat to enable one to perform a mitzvah.</p>
<p>3. Several contemporary <i>poskim</i> discuss this question and reach divergent conclusions.</p>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<p><a href="#_ednref1" name="_edn1">[1]</a> <i>Shu&#8217;t Maharash Engel</i>, 3:43</p>
<p><a href="#_ednref2" name="_edn2">[2]</a> See <i>Shabbos </i>92a, 104b</p>
<p><a href="#_ednref3" name="_edn3">[3]</a> <i>Kesubos </i>60a</p>
<p><a href="#_ednref4" name="_edn4">[4]</a> <i>Orach Chayim </i>328:33</p>
<p><a href="#_ednref5" name="_edn5">[5]</a> <i>Shabbos</i> 12a, 31b, 73b etc.</p>
<p><a href="#_ednref6" name="_edn6">[6]</a> <i>Hilchos Shabbos </i>1:7</p>
<p><a href="#_ednref7" name="_edn7">[7]</a> I refer the reader to read my Hebrew <i>Kuntrus </i>on the topic, published at the end of <i>Nimla Tal </i>Volume I</p>
<p><a href="#_ednref8" name="_edn8">[8]</a> <i>Shu&#8217;t Maharash Engel</i>, 7:20</p>
<p><a href="#_ednref9" name="_edn9">[9]</a> <i>Kol Bo </i>on the laws of <i>Aveilus</i>, Volume 2, page 20</p>
<p><a href="#_ednref10" name="_edn10">[10]</a> <i>Shabbos</i> 60a, 67a</p>
<p><a href="#_ednref11" name="_edn11">[11]</a> <i>Shu&#8217;t Tzitz Eliezer </i>13:34</p>
<p><a href="#_ednref12" name="_edn12">[12]</a> <i>Shemiras Shabbos KeHilchasah</i>, Chapter 40 #7</p>
<p><a href="#_ednref13" name="_edn13">[13]</a> <i>Shu&#8217;t Meshaneh Halachos </i>7:56</p>
<p><a href="#_ednref14" name="_edn14">[14]</a> <i>Shu&#8217;t Levushei Mordechai </i>#133</p>
<p><a href="#_ednref15" name="_edn15">[15]</a> It is quoted by <i>Shearim HaMetzuyanim BaHalacha </i>84:13 and by <i>Lev Avraham</i> Volume 1, Chapter 6.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rabbikaganoff.com/archives/1794/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

